[小品] 支持國貨!
我和先生平常支持國貨不遺餘力
常逛國貨板 了解產品資訊
從消費選擇 擔負起我們的公民責任
(該抵制的也沒少過~~~ XDD
今日在美華泰看到了正在特價的梳子
盒子裝的是外銷日本的圖案與文字
盒外則貼上MIT標章
中文說明與產地都是貼在盒子外面
乍看之下會擔心是否為不肖業者 進口之後再加工貼上
在找不到原始內盒文字有「臺灣製」之後
怕受騙的我 把產品掛回了架上
但內盒一長串的英文 吸引了我先生的目光
除了日文使用說明、注意事項
這段英文記載了一段與產品毫不相干的陳述:
This product is manufactured in an economically prosprous(註1)
island - "Formosa", which means a beautiful island in Dutch.
This island is situated between Japan and Philippines.
With its population more than twenty million, the politically
independent nation is marching tward(註2) a society of
democracy and freedom.
The economical potentiality of this island will find no parallel
in the future. An oriental "Paris" or "London" this island will be.
註1:應為prosperous 富足的
註2:應為toward 邁向
本人英文很爛,雖然看得懂一點,但還是要靠先生翻譯
(上面的英打也是委託先生打的~~~
經由先生翻譯,我開心的笑了
買過這麼多家用品、國貨 透過小農、主婦聯盟、網路等通路
我第一次在普通的通路看到這樣的產品廣告
再看一次公司位置 台南 真不愧是民主聖地
這款產品大概只能賣到日本 根本甭想賣到對岸了
雖然先生覺得這寫得有些無厘頭
但衝著這些話 我感動之餘 決定加碼多買一支
而且還要回公民板和國貨板PO文
We are marching toward a society of democracy and freedom.
革命尚未成功,同志仍需努力!
大家一起加油!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.218.33.88
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/PublicIssue/M.1409150500.A.D23.html
推
08/27 22:42, , 1F
08/27 22:42, 1F
→
08/27 22:45, , 2F
08/27 22:45, 2F
→
08/27 22:46, , 3F
08/27 22:46, 3F
類似的問題 國貨板之前討論過了
所以對我們來說 了解產品的生產地、製造過程更為重要
就算是真正的國貨 我們也不見得會採購 EX 汪汪 味全 統一 康師傅
連辦了10多年的亞太(交往開始用到現在) 都即將在鴻海入主之後跳槽
是很阿Q 是很辛苦 是癡人說夢 是快買不到東西
但我們還是希望透過簡單的消費 達成不簡單的願望 XDDD
※ njrmp:轉錄至看板 TWproducts 08/27 22:46
推
08/27 22:46, , 4F
08/27 22:46, 4F
球鞋和跑馬拉松的專用鞋是真的沒有
BUT 普通的休閒運動鞋可找牛X牌 在國貨板的口碑很不錯呦~~~
推 yommy1108 : 樓上是呀 不過原PO用心給個讚 想看照片
我不會貼照片
不過您願意給我站外信箱的話 我願意寄給您
推
08/27 22:51, , 5F
08/27 22:51, 5F
※ 編輯: njrmp (49.218.33.88), 08/27/2014 23:01:00
→
08/27 23:02, , 6F
08/27 23:02, 6F
→
08/27 23:02, , 7F
08/27 23:02, 7F
※ 編輯: njrmp (49.218.33.88), 08/27/2014 23:04:35
※ njrmp:轉錄至看板 WomenTalk 08/27 23:10
推
08/27 23:14, , 8F
08/27 23:14, 8F
→
08/27 23:18, , 9F
08/27 23:18, 9F
→
08/27 23:18, , 10F
08/27 23:18, 10F
→
08/27 23:24, , 11F
08/27 23:24, 11F
推
08/28 00:10, , 12F
08/28 00:10, 12F
推
08/28 00:16, , 13F
08/28 00:16, 13F
推
08/28 00:33, , 14F
08/28 00:33, 14F
→
08/28 00:41, , 15F
08/28 00:41, 15F
推
08/28 01:03, , 16F
08/28 01:03, 16F
→
08/28 01:33, , 17F
08/28 01:33, 17F
推
08/28 01:47, , 18F
08/28 01:47, 18F
推
08/28 07:46, , 19F
08/28 07:46, 19F
推
08/28 07:53, , 20F
08/28 07:53, 20F
推
08/28 08:08, , 21F
08/28 08:08, 21F
推
08/28 08:47, , 22F
08/28 08:47, 22F
推
08/28 10:12, , 23F
08/28 10:12, 23F
推
08/28 11:07, , 24F
08/28 11:07, 24F
推
08/28 12:21, , 25F
08/28 12:21, 25F
推
08/28 17:11, , 26F
08/28 17:11, 26F
推
08/28 17:51, , 27F
08/28 17:51, 27F
推
08/30 16:46, , 28F
08/30 16:46, 28F
推
08/31 01:32, , 29F
08/31 01:32, 29F
推
08/31 19:29, , 30F
08/31 19:29, 30F
→
08/12 03:41, , 31F
08/12 03:41, 31F
→
09/13 19:04, , 32F
09/13 19:04, 32F
→
11/04 11:01, , 33F
11/04 11:01, 33F
→
12/29 01:57, , 34F
12/29 01:57, 34F