[討論] 官中名稱討論(ps.卡璞利亞斯是烈咬陸鯊)

看板PokeMon作者 (墨想)時間7年前 (2016/12/22 18:26), 7年前編輯推噓30(34434)
留言72則, 44人參與, 最新討論串1/1
重點在標題 本文結束 好唄,既然都開一篇文章了,順便再討論下PM中文名稱 我不是要戰新舊版翻譯,其實不少新版翻譯我還蠻喜歡的 這邊是要來開字音字形教室,因為看到神奇的選字實在忍不住了 1.卡璞・鳴鳴 首先咱們先歡迎一島守護神,學不到嬉鬧枉費高攻擊值的公雞頭 身為很受歡迎的對戰PM,也是最常被打錯的名字的一位 而且短短四格字裡面,高達三個字在常見錯字名單 卡"璞" ㄆㄨˊ 二聲 同僕音 官方選字是玉部的璞,也就是返璞歸真的璞 這不單是鳴鳴的錯誤,提到卡璞・鳴鳴、卡璞・蝶蝶、卡璞・哞哞、卡璞・利亞斯時都會 出現 如果是卡樸還是卡僕這樣的同音我還可以理解是選字沒選好 但偏偏我最常看到是卡噗...安安 這根本連發音都不對好嗎?現在的人連璞都不會念了嗎. .. "鳴鳴" ㄇㄧㄥˊ 鳥鳴的鳴,右邊是一隻鳥,有眼睛不是烏鴉 這個錯誤比上面好點,至少我可以接受是因為螢幕太小看不清楚 2.沒有2...嗯,看在某地最近也有了2,就湊一個2好了 2.嘎啦嘎啦 這位是到了阿羅拉地區發生重大轉變,開創完全不保留進化前屬性首例的火舞者 主要常見的錯誤是打成嘎"拉"嘎"拉",少了兩張嘴 不過這一點我比較想吐槽翻譯的選字 明明可拉可拉是"拉",為啥嘎啦嘎啦就要換成"啦",有點一致性好咩 好了,重點在標題的本文就真的結束了 這樣之後不認識卡璞利亞斯的人應該可以直接查到 不過請記得用GOOGLE搜尋的時候,要搜尋全部,不要只搜尋圖片呦 (所以到底為甚麼會有人想要查詞意的時候會去搜圖??????這到底是甚麼思考迴路??????) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.62.158 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokeMon/M.1482402372.A.009.html

12/22 18:29, , 1F
單純是我玩了一個多月才發現是「璞」不是「噗」,跟會不會
12/22 18:29, 1F

12/22 18:29, , 2F
發音倒是沒關係XD
12/22 18:29, 2F

12/22 18:29, , 3F
卡噗嗚嗚!
12/22 18:29, 3F

12/22 18:30, , 4F
鳴鳴嗚嗚了
12/22 18:30, 4F

12/22 18:30, , 5F
不管,嗚嗚聽起來比較可愛啦!
12/22 18:30, 5F

12/22 18:31, , 6F
嗚嗚TAT
12/22 18:31, 6F

12/22 18:31, , 7F
不過這篇文的語氣也很兇啊XD
12/22 18:31, 7F
兇...兇甚麼的才沒有呢 只是幫我主利亞斯發個聲而已 其他三個算順便的

12/22 18:31, , 8F
名字3個字被打錯真的超好笑的
12/22 18:31, 8F
其實嚴格來說...是四個字加一個

12/22 18:31, , 9F
一個月後才知道是鳴 嗚嗚.........
12/22 18:31, 9F

12/22 18:33, , 10F
推鞭屍
12/22 18:33, 10F
你這樣說好像我攻擊性很強似的...好唄 我真的是鞭屍(咦?

12/22 18:33, , 11F
嘎餔歇痩ヷ딠
12/22 18:33, 11F

12/22 18:34, , 12F
嘎啦嘎啦是被改過的翻譯,舊譯是嘎拉嘎拉
12/22 18:34, 12F
我知道...所以這個改動很謎

12/22 18:35, , 13F
卡璞‧ㄑㄑ
12/22 18:35, 13F
ㄑㄑ...是誰? 送佛到西天,順便說下神奧守護神 我主卡璞.利亞斯這個外號的由來 烈咬陸鯊的日文名稱是ガブリアス(Ga Bu Ri A Su) 因為開頭的ガブ(Ga Bu)和阿羅拉守護神共同開頭的カプ(Ka Pu)音近 然後加上烈咬陸鯊優秀的戰鬥能力和長久以來的熱門度 所以得到了這個新的稱號,表現出我主的強大(順便湊齊四島神(誤)) ※ 編輯: Inkthink (220.132.62.158), 12/22/2016 18:48:07

12/22 18:37, , 14F
卡璞文是22000耶XD
12/22 18:37, 14F

12/22 18:37, , 15F
這篇是想?
12/22 18:37, 15F
造福社會阿 畢竟早上推文都有人建議改標題讓之後的人好搜尋

12/22 18:37, , 16F
推最後一句
12/22 18:37, 16F

12/22 18:40, , 17F
音譯詞到底有啥好正音正字的
12/22 18:40, 17F
只不過是搜尋的時候搜不到而已 其實也不是說一定要打對字啦~

12/22 18:40, , 18F
為了想要繼續玩這個梗 真是辛苦了
12/22 18:40, 18F
※ 編輯: Inkthink (220.132.62.158), 12/22/2016 18:53:42

12/22 18:54, , 19F
你好壞 事情都落幕了還要這樣戳人XD 等等又要被人說酸人了
12/22 18:54, 19F

12/22 18:55, , 20F
不過我喜歡這篇XD
12/22 18:55, 20F
※ 編輯: Inkthink (220.132.62.158), 12/22/2016 18:58:40

12/22 18:57, , 21F
我也很喜歡這篇 kabu 真的笑死人
12/22 18:57, 21F

12/22 18:58, , 22F
跟哈鳥是一樣意思吧
12/22 18:58, 22F

12/22 19:00, , 23F
守護神應該是カプ開頭才對
12/22 19:00, 23F
恩 是半濁音不是濁音 已修正 ※ 編輯: Inkthink (220.132.62.158), 12/22/2016 19:04:12

12/22 19:04, , 24F
卡噗 卡璞 音譯上都可以啊 我倒覺得鳴看成嗚比較需要加強
12/22 19:04, 24F

12/22 19:04, , 25F
國語
12/22 19:04, 25F

12/22 19:06, , 26F
人都有不懂 真的不必這樣 優質板風你我共同努力^^
12/22 19:06, 26F

12/22 19:07, , 27F
哈鳥
12/22 19:07, 27F

12/22 19:09, , 28F
也可以叫做咖噗嘓咕嘓 這樣更接近日文原音
12/22 19:09, 28F

12/22 19:11, , 29F
卡噗摳摳
12/22 19:11, 29F

12/22 19:28, , 30F
我比較不滿乘龍改音譯之類
12/22 19:28, 30F

12/22 19:29, , 31F
我就是喜歡叫嗚嗚
12/22 19:29, 31F

12/22 19:33, , 32F
卡噗嗚嗚比較好聽
12/22 19:33, 32F

12/22 19:48, , 33F
話說不知英文為何翻成Tapu
12/22 19:48, 33F

12/22 19:49, , 34F
我都念嘎餔哩阿斯
12/22 19:49, 34F

12/22 19:51, , 35F
卡璞勾給勾
12/22 19:51, 35F

12/22 19:52, , 36F
玩日版根本沒注意到官方中譯是卡噗還是卡璞XD 反正都是pu
12/22 19:52, 36F

12/22 19:53, , 37F
ㄑㄑ就四卡噗裡目前被80的最厲害那隻( ′_ゝ`)
12/22 19:53, 37F

12/22 19:59, , 38F
ガブルアス(x)→ガブリアス(o)
12/22 19:59, 38F

12/22 20:04, , 39F
新制的叫做間隔號,不叫音界號。
12/22 20:04, 39F

12/22 20:04, , 40F
你可能需要回去罰寫你主的名字10次
12/22 20:04, 40F
ガブリアス ガブリアス ガブリアス ガブリアス ガブリアス ガブリアス ガブリアス ガブリアス ガブリアス ガブリアス

12/22 20:11, , 41F
至於tapu跟kapu ,不一樣的語言而已,詳細可以去看看
12/22 20:11, 41F

12/22 20:11, , 42F
寶可夢百科
12/22 20:11, 42F

12/22 20:15, , 43F
事實上連「・」都是日文符號,沒轉日文輸入打不出來。
12/22 20:15, 43F

12/22 20:17, , 44F
唯一支持卡噗嗚嗚
12/22 20:17, 44F

12/22 20:19, , 45F
玩日文所以沒注意到這些事+1 @@a
12/22 20:19, 45F

12/22 20:20, , 46F
那個不是日文獨有符號 用big5內碼輸入就可以了 .A144
12/22 20:20, 46F

12/22 20:26, , 47F
執著音譯名字成這樣 還另開一篇要戰啥 可笑又無聊
12/22 20:26, 47F

12/22 20:26, , 48F
原本事件沒怎樣 就是有這麼執著無聊的人 哈哈哈
12/22 20:26, 48F

12/22 20:27, , 49F
音譯的東西 用中文正音正形是在得意什麼 不太懂
12/22 20:27, 49F
要用中文討論當然需要選字正確 至少標題正確 不然連搜尋都找不到 這有什麼好得意的 ?

12/22 20:27, , 50F
多兩個口可能代表進化過吧www
12/22 20:27, 50F

12/22 20:28, , 51F
就是有這麼無聊的人在自嗨 外行人才會難以親近
12/22 20:28, 51F
外行人要查文章 結果打個卡璞、鳴鳴、嘎啦嘎啦找不到文章 這很好親近是唄

12/22 20:42, , 52F
原來連你家守護神的名字都拼不對 現在到底要檢討誰
12/22 20:42, 52F
檢討我ok啊 有錯就改咩

12/22 20:56, , 53F
新注音也打得出來啊 Ctrl+alt+, 再按,右邊的鍵‧
12/22 20:56, 53F

12/22 21:00, , 54F
卡噗。嗚嗚
12/22 21:00, 54F

12/22 21:06, , 55F
卡噗卡噗卡噗
12/22 21:06, 55F

12/22 21:11, , 56F
想糾正我的也沒打好,「・」與「.」和「‧」都不同。
12/22 21:11, 56F

12/22 21:12, , 57F
日文片假名間隔號、英文全形句點、中文連字號。
12/22 21:12, 57F

12/22 21:13, , 58F
可是這篇原PO用的是.呀
12/22 21:13, 58F

12/22 21:15, , 59F
嘛~。(滑稽)
12/22 21:15, 59F

12/22 21:16, , 60F
所以我才會說.這個不用日文輸入法也打得出來
12/22 21:16, 60F

12/22 21:18, , 61F
沒關係啦,我只是噁心一下樓主而已。
12/22 21:18, 61F
感謝指正呦~

12/22 21:38, , 62F
原來啊,不仔細看還沒發現。
12/22 21:38, 62F
※ 編輯: Inkthink (220.132.62.158), 12/22/2016 22:11:14

12/22 22:18, , 63F
雷三 啊沒事
12/22 22:18, 63F

12/22 23:16, , 64F
鳴鳴超不順口,既然名字來源是雞叫聲幹嘛不叫卡璞機機
12/22 23:16, 64F

12/22 23:26, , 65F
官譯就叫卡璞鳴鳴了,怎麼還有人在那裡凹?
12/22 23:26, 65F

12/22 23:27, , 66F
[問題] 關於卡璞鳴鳴的別名
12/22 23:27, 66F

12/22 23:28, , 67F
為什麼卡璞鳴鳴要叫卡璞嗚嗚啊?
12/22 23:28, 67F

12/22 23:28, , 68F
就中文字相近阿....這很好找吧
12/22 23:28, 68F

12/22 23:40, , 69F
鳴鳴感覺翻成咕咕比較好?中文的雞不會鳴鳴叫嘛
12/22 23:40, 69F

12/23 04:07, , 70F
讚讚讚 有人解釋就可以繼續玩爛梗了
12/23 04:07, 70F

12/23 12:57, , 71F
推推 以後可以叫菜b8 / 一下搜尋不用叫他google了
12/23 12:57, 71F

12/23 16:58, , 72F
素利普
12/23 16:58, 72F
文章代碼(AID): #1OMwf409 (PokeMon)