[問題] 寶可夢日月語言選擇兩難

看板PokeMon作者 (赫赫)時間7年前 (2016/11/20 01:20), 7年前編輯推噓32(33150)
留言84則, 42人參與, 最新討論串1/1
入手了寶可夢之後, 一喜是終於有中文版語言可以選擇, 一憂則是早先XY是選英文版,如果選中文版,所有的招式名稱等於要重記不同語言翻法。 例如Toxic Spikes招式,在中文化後會是什麼名稱, 一想到要全部重來就好困擾啊... 最後只好選英文版本玩日月。 雖然如此,又好想跟大家一樣選中文, 因為討論起來比較不會有障礙。 但是一些中文翻譯比較口語或鄉民式用法等笑點就沒法和玩中文的人有共鳴... 明明中文化,卻好像又走了跟別人不一樣的道路。 這次大家有這樣的困擾嗎??? 是直接選擇原先熟悉的遊戲使用語言, 還是就毫不猶豫地選擇了繁體中文?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.180.139 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokeMon/M.1479576046.A.17E.html ※ 編輯: thouloveme (111.240.180.139), 11/20/2016 01:22:26

11/20 01:22, , 1F
原本我在中日掙扎 後來決定買兩片(X
11/20 01:22, 1F

11/20 01:22, , 2F
母語是中文就用中文吧,我之前也是玩英文版
11/20 01:22, 2F

11/20 01:22, , 3F
沒有
11/20 01:22, 3F

11/20 01:22, , 4F
選中文還是利大於弊啦 討論起來真的方便太多
11/20 01:22, 4F

11/20 01:22, , 5F
但很快就適應了
11/20 01:22, 5F

11/20 01:23, , 6F
雖然還沒拿到...但會選英文
11/20 01:23, 6F

11/20 01:23, , 7F
選英文感覺又可以多學一些單字和增進英文能力XDDDD
11/20 01:23, 7F

11/20 01:23, , 8F
原本英文黨,果斷跳中文,反正 XY 也是重學招式表的。
11/20 01:23, 8F

11/20 01:23, , 9F
兩片+1 打算孵完日文版在傳過來XD
11/20 01:23, 9F

11/20 01:23, , 10F
很快就適應了 而且網路這麼方便 不知道是什麼招查一下
11/20 01:23, 10F

11/20 01:24, , 11F
很快的 我是雙版本一個中文一個日文XD
11/20 01:24, 11F

11/20 01:24, , 12F
不過就是原本半形英文長名字現在要改短名字很麻煩。
11/20 01:24, 12F

11/20 01:24, , 13F
看招式說明就能猜出來了啊...
11/20 01:24, 13F

11/20 01:25, , 14F
兩片 1中1日 日版是習慣了 中文是想看怎麼翻譯
11/20 01:25, 14F

11/20 01:26, , 15F
而且你原本有在記招式的話 用威力命中跟說明大概有8成
11/20 01:26, 15F

11/20 01:26, , 16F
就知道了 真的不懂再查就好
11/20 01:26, 16F

11/20 01:26, , 17F
尤其版上其實有些中文名我記憶對不到是那隻....
11/20 01:26, 17F

11/20 01:27, , 18F
玩中文主要只是想看劇情QQ 破完一周目應該就不會用了
11/20 01:27, 18F

11/20 01:28, , 19F
首次中文化就選中文玩玩看,劇情也看得懂
11/20 01:28, 19F

11/20 01:31, , 20F
第九行感覺怪怪的? 選中文但沒法看玩中文的人共鳴?
11/20 01:31, 20F

11/20 01:34, , 21F
可惜選了語言後中途就不能切換 不然就很方便了
11/20 01:34, 21F

11/20 01:34, , 22F
中文版就GTS相當不方便而已
11/20 01:34, 22F

11/20 01:36, , 23F
想請問一下這次日文還有漢字切換嗎?
11/20 01:36, 23F

11/20 01:41, , 24F
你是說漢字顯示還是打漢字? 顯示一直都有 漢字都不能打
11/20 01:41, 24F

11/20 01:44, , 25F
買雙重包 一片英文 一片中文就解決了
11/20 01:44, 25F

11/20 02:00, , 26F
看妳朋友玩哪種語言就選哪種也比較好討論......還是說(?
11/20 02:00, 26F

11/20 02:13, , 27F
中文版用GTS是哪部分不方便呢
11/20 02:13, 27F

11/20 02:18, , 28F
買雙版本 一片選繁中另一片英文
11/20 02:18, 28F

11/20 02:20, , 29F
選擇寶可夢時名字照筆劃排序
11/20 02:20, 29F

11/20 02:35, , 30F
從火紅開始到ORAS都玩美版 日月首次中文化所以選中文
11/20 02:35, 30F

11/20 02:37, , 31F
中文用gts超不方便RRR
11/20 02:37, 31F

11/20 02:37, , 32F
還是只有我不會正確的筆畫?
11/20 02:37, 32F

11/20 02:38, , 33F
和英文版不同的地方有角色名字只能打六個英文全形字母
11/20 02:38, 33F

11/20 02:39, , 34F
要是中文劇情 輸入用英文就好了
11/20 02:39, 34F

11/20 02:40, , 35F
希望可以自由切換語言XD
11/20 02:40, 35F

11/20 03:34, , 36F
我還是會選日文 光是九彩昇華齊聚頂 無法吞下
11/20 03:34, 36F

11/20 03:42, , 37F
重玩不就好了
11/20 03:42, 37F

11/20 04:09, , 38F
日文沒漢字在那邊一個一個讀頭會痛XD
11/20 04:09, 38F

11/20 04:13, , 39F
選中文 但Z招的大字讓我很出戲...
11/20 04:13, 39F

11/20 04:14, , 40F
以前紅綠藍黃金銀水晶日文硬吃都沒問題 長大就...
11/20 04:14, 40F

11/20 04:17, , 41F
一刷中文看劇情 二刷回歸日文安定
11/20 04:17, 41F

11/20 04:40, , 42F
小時候學習力比較強 長大真的沒辦法在硬吃新的日文了
11/20 04:40, 42F

11/20 06:17, , 43F
中文gts不只筆劃,要找的寶可夢沒在圖鑑裡的話,它會
11/20 06:17, 43F

11/20 06:17, , 44F
叫你打日文找……
11/20 06:17, 44F

11/20 06:57, , 45F
玩兩片 一日文一中文
11/20 06:57, 45F

11/20 07:50, , 46F
第一遍用中文笑一下爛翻譯 第二遍用英文比較習慣
11/20 07:50, 46F

11/20 07:51, , 47F
一些招式跟用詞 香港人是覺得這樣翻很有趣還是比較在地
11/20 07:51, 47F

11/20 07:51, , 48F
化是不是 無法理解
11/20 07:51, 48F

11/20 07:52, , 49F
我打算先中文再日文
11/20 07:52, 49F

11/20 07:55, , 50F
請問ㄧ周目後可切換語言嗎?
11/20 07:55, 50F

11/20 07:59, , 51F
不行切換 我們講的都是砍檔後再重玩第二次
11/20 07:59, 51F

11/20 08:02, , 52F
不能隨意切換語言真的不好
11/20 08:02, 52F

11/20 09:10, , 53F
很多用詞明顯看得出有台灣人翻的好嗎= =?
11/20 09:10, 53F

11/20 09:12, , 54F
而且有比對過日英版也早就會發現有在地化翻譯了
11/20 09:12, 54F

11/20 09:14, , 55F
遊戲內翻譯明明就不錯 不知道是在嫌啥
11/20 09:14, 55F

11/20 09:27, , 56F
在地VS原文 無盡的紛爭
11/20 09:27, 56F

11/20 09:30, , 57F
這次中翻算蠻優質的吧 笑爛翻譯的真的有仔細看過嗎
11/20 09:30, 57F

11/20 09:32, , 58F
不過手動語言輸入倒是自由度小?因為不能輸入中文?
11/20 09:32, 58F

11/20 09:33, , 59F
中文就以日文為基礎改的所以只能6全形文字
11/20 09:33, 59F

11/20 09:46, , 60F
先用中文破一遍懂劇情後再重玩選日文或英文
11/20 09:46, 60F

11/20 10:36, , 61F
超假掰的問題XDDD
11/20 10:36, 61F

11/20 10:36, , 62F
我自己日文系+日本住三年都直接選中文了
11/20 10:36, 62F

11/20 10:37, , 63F
最好有看不懂招式的問題 母語終究親切多了
11/20 10:37, 63F

11/20 10:46, , 64F
不是看不懂的問題......這個感覺比較像是大學教授當
11/20 10:46, 64F

11/20 10:47, , 65F
初是用英文做學術研究
11/20 10:47, 65F

11/20 10:47, , 66F
後來被要求要用中文教科書去教學
11/20 10:47, 66F

11/20 10:48, , 67F
教授必須去記全部中英文兩語言的對應名稱
11/20 10:48, 67F

11/20 10:48, , 68F
比較花時間XD
11/20 10:48, 68F

11/20 10:49, , 69F
根本不用花時間 幾乎全部看中文就懂了
11/20 10:49, 69F

11/20 10:50, , 70F
我還沒看過 我看不懂的招式 還有威力 pp 屬性
11/20 10:50, 70F

11/20 10:50, , 71F
且現在戰鬥直接有介紹可以看 真的看不懂
11/20 10:50, 71F

11/20 10:50, , 72F
那就是腦子的問題
11/20 10:50, 72F

11/20 10:51, , 73F
難道皮神會學飛葉快刀?
11/20 10:51, 73F

11/20 11:31, , 74F
不想重新適應就選英文吧 我自己就選日文玩
11/20 11:31, 74F

11/20 11:33, , 75F
畢竟對我來說日文比中文親切多了
11/20 11:33, 75F

11/20 12:01, , 76F
不習慣只有第一秒而已 像招式名稱對不上用一次就知道了~
11/20 12:01, 76F

11/20 12:43, , 77F
我覺得你很無聊,你會因為apple叫蘋果你就不敢吃了嗎
11/20 12:43, 77F

11/20 12:58, , 78F
好兇喔 有凶宅出沒
11/20 12:58, 78F

11/20 14:39, , 79F
選日文就叫假掰...我也是選日文,就只是習慣問題,
11/20 14:39, 79F

11/20 14:39, , 80F
還有GTS不想用筆劃排序而已
11/20 14:39, 80F

11/20 16:19, , 81F
堅持選日文+1
11/20 16:19, 81F

11/20 19:02, , 82F
除了z招名稱外 這次的中文化是好得沒話講
11/20 19:02, 82F

11/20 19:44, , 83F
原本英文 不過日月直接中文,又不是嬰兒XD,這種東西適
11/20 19:44, 83F

11/20 19:44, , 84F
應超快的
11/20 19:44, 84F
文章代碼(AID): #1OC8dk5- (PokeMon)