
[動漫] 希特隆角色歌的信被強者翻譯出來了

來源來自百度PM貼吧:
http://goo.gl/Pv4CZz
给
我永遠愛的夥伴!!
小智 當我想起這段快樂的經歷 就感到非常幸福 你的所思 所想 所作 所為 每時每刻都
顯而易見的讓我受益匪淺。
你真的明天就要離開了?說實話啊 我真的捨不得你 當快樂的 哪怕是悲傷的回憶 在我腦
海中放映的时候。
我也真的很擔心 你獨自一人 會不會開心 我不願離開你 哪怕是一瞬間。我可以陪伴在你
的身邊 照顧你。
柚莉嘉堅決不離開被寄養在布拉塔諾博士那裡進行研究的小軟。這一次她可能要留下了。
最真心的祝賀 你在卡洛斯聯盟取得的佳績!!我能陪你繼續冒險嗎?
真誠的祝福你天天開心!
永遠陪伴你和愛你的 希特隆
情況越來越撲朔迷離了
原本以為機器人的FLAG插死了
結果現在.....
這信把最後三個字蓋起來
99.9%的人都會以為是瑟妹寫的吧 天啊
--
作者 hollande (募徵神官中) 看板 C_Chat
標題 [閒聊] 皮神該脫離舒適圈嗎?
時間 Thu Aug 18 21:56:55 2016
推
08/18 21:57,
08/18 21:57
→
08/18 21:58,
08/18 21:58
推
08/18 21:59,
08/18 21:59
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.40.105
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokeMon/M.1473249109.A.3FC.html
※ 編輯: deathsong (111.241.40.105), 09/07/2016 19:53:15
推
09/07 19:56, , 1F
09/07 19:56, 1F
※ 編輯: deathsong (111.241.40.105), 09/07/2016 19:56:46
推
09/07 20:06, , 2F
09/07 20:06, 2F
推
09/07 20:09, , 3F
09/07 20:09, 3F
推
09/07 20:10, , 4F
09/07 20:10, 4F
推
09/07 20:10, , 5F
09/07 20:10, 5F
推
09/07 20:11, , 6F
09/07 20:11, 6F
推
09/07 20:12, , 7F
09/07 20:12, 7F
推
09/07 20:12, , 8F
09/07 20:12, 8F
神奇寶貝百科有動畫文字對照表 基本上文章是用日羅拼出來的
推
09/07 20:13, , 9F
09/07 20:13, 9F
※ 編輯: deathsong (111.241.40.105), 09/07/2016 20:14:50
→
09/07 20:14, , 10F
09/07 20:14, 10F
推
09/07 20:17, , 11F
09/07 20:17, 11F
推
09/07 20:22, , 12F
09/07 20:22, 12F
推
09/07 20:24, , 13F
09/07 20:24, 13F
推
09/07 20:26, , 14F
09/07 20:26, 14F
推
09/07 20:29, , 15F
09/07 20:29, 15F
推
09/07 20:31, , 16F
09/07 20:31, 16F
http://pokemonbbs.com/poke/read.cgi?no=332528
應該不是瞎掰的 我開GOOGLE翻譯 意思也差不多是這樣
當然我是一個字都看不懂 純供分享
※ 編輯: deathsong (111.241.40.105), 09/07/2016 20:36:44
推
09/07 20:37, , 17F
09/07 20:37, 17F
推
09/07 20:38, , 18F
09/07 20:38, 18F
推
09/07 20:39, , 19F
09/07 20:39, 19F
推
09/07 20:42, , 20F
09/07 20:42, 20F
推
09/07 20:44, , 21F
09/07 20:44, 21F
推
09/07 20:52, , 22F
09/07 20:52, 22F
推
09/07 20:57, , 23F
09/07 20:57, 23F
推
09/07 21:01, , 24F
09/07 21:01, 24F
→
09/07 21:05, , 25F
09/07 21:05, 25F
※ 編輯: deathsong (111.241.40.105), 09/07/2016 21:10:22
推
09/07 21:13, , 26F
09/07 21:13, 26F
因為本文是源自史特隆吧 後來才被轉貼到PM吧
可能被迷迷加油添醋吧XDD
上面也提供日文論壇的討論了 懂日文的可以互相比對一下
※ 編輯: deathsong (111.241.40.105), 09/07/2016 21:17:50
※ 編輯: deathsong (111.241.40.105), 09/07/2016 21:18:53
推
09/07 21:19, , 27F
09/07 21:19, 27F
推
09/07 21:29, , 28F
09/07 21:29, 28F
推
09/07 21:33, , 29F
09/07 21:33, 29F
推
09/07 22:21, , 30F
09/07 22:21, 30F
→
09/07 22:21, , 31F
09/07 22:21, 31F
→
09/07 22:21, , 32F
09/07 22:21, 32F
推
09/07 22:38, , 33F
09/07 22:38, 33F
推
09/07 22:51, , 34F
09/07 22:51, 34F
→
09/07 23:02, , 35F
09/07 23:02, 35F
→
09/07 23:02, , 36F
09/07 23:02, 36F
→
09/08 00:46, , 37F
09/08 00:46, 37F
推
09/08 00:53, , 38F
09/08 00:53, 38F
推
09/08 01:45, , 39F
09/08 01:45, 39F
→
09/08 08:22, , 40F
09/08 08:22, 40F
推
09/08 09:09, , 41F
09/08 09:09, 41F
推
09/08 13:06, , 42F
09/08 13:06, 42F
推
09/08 13:36, , 43F
09/08 13:36, 43F
→
09/08 19:56, , 44F
09/08 19:56, 44F