Fw: [語彙] ジャリボーイ ジャリガール ジャリンコ

看板PokeMon作者 (竹筍王子)時間11年前 (2013/06/04 00:58), 編輯推噓2(205)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板 #1Hg6TPGh ] 作者: PrinceBamboo (竹筍王子) 看板: NIHONGO 標題: [語彙] ジャリボーイ ジャリガール ジャリンコ 時間: Fri May 31 17:03:18 2013 大家國小時應該都看過中視的神奇寶貝吧 裡面火箭隊的武藏跟小次郎 對於自己一直追趕的小智一行人 總是不稱呼名字 他們都叫小智"小鬼頭" 叫小霞"小丫頭" 學日文後我總是以為在日文中 分別是"坊や"和"小娘" 剛剛心血來潮上網查了一下 發現原來不是 而是很特別的稱呼 https://ja.wikipedia.org/wiki/ロケット団 (アニメポケットモンスター) サトシを「ジャリボーイ」、マサトは「コジャリボーイ」、ヒロインを「ジャリガール 」、タケシを「ジャリボーイ大」「ジャリボーイ2号」「ジャリガイ」と呼び、サトシ とヒロイン両方に対し「ジャリンコ」と呼ぶこともある。ただし、AG以降は、サトシ一 行で行動してるとき見かけても「ジャリボーイ(たち)」と呼んでいて「ジャリンコ」と 呼ぶことが少なくなった。カスミとハルカの2人がいる時に「2人のジャリガール」と言 ったこともある。DPでハルカが登場した時は「懐かしのジャリガール」と呼んでいた。 また、ヤマトとコサブロウも「ジャリボーイ」や「ジャリガール」と呼んでいる。DPで はサトシとヒカリのライバルキャラにも呼び名がある[6]。逆にサトシ達からは初期で はムサシとコジロウが名前で呼ばれることもあったが、現在はほとんどの場合「ロケッ ト団」と呼ばれており、ニャースはともかくムサシとコジロウが名前で呼ばれることは 少なくなった。 [6] ノゾミを「グラサンガール」、ケンゴを「コンテストボーイ」、ジュンを「お騒がせ罰 金ボーイ」、シンジを「ヒコザルの元トレーナー」「むっつりボーイ」、ウララを「コ ンテストガール」「生意気娘」と呼んでいる。 簡單的說 武藏 小次郎 還有亞馬多跟小三郎也是 對主角群稱呼的"小鬼頭"和"小丫頭" 在日文分別是"ジャリボーイ"和"ジャリガール" 合稱時就是"ジャリンコ"或"ジャリボーイたち" 稍微查了一下 原來"ジャリ"就是砂礫的意思 所以表示很小的意思 不過似乎除了動畫中的火箭隊以外 似乎沒有其他現實或創作中有用過 google結果都是日本觀眾詢問火箭隊這樣叫是什麼意思的問答 看來可能是動畫編劇自己發明的稱法呢~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.243.153.144

06/01 03:37, , 1F
砂利(じゃり)比較古老的用法可以代
06/01 03:37, 1F

06/01 03:38, , 2F
指小孩子、兔崽子
06/01 03:38, 2F

06/01 14:54, , 3F
06/01 14:54, 3F

06/03 17:47, , 4F
不過日本人自己的印象也是只有火箭隊
06/03 17:47, 4F

06/03 17:47, , 5F
的人會這樣用
06/03 17:47, 5F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: PrinceBamboo (114.25.189.145), 時間: 06/04/2013 00:58:39

06/04 01:05, , 6F
じゃり跟じゃりんこ指小孩是本來就有的用法
06/04 01:05, 6F

06/04 01:05, , 7F
有一部古老的漫畫標題就叫じゃりン子チエ
06/04 01:05, 7F

06/04 01:08, , 8F
火箭隊"原創"部分就是加上ボーイ跟ガール之類的外來語而已
06/04 01:08, 8F

06/04 01:09, , 9F
樓上專業
06/04 01:09, 9F

06/04 01:11, , 10F
DP篇稱呼那一段笑死我了 叫個人搞得那麼長一串XD
06/04 01:11, 10F

06/04 09:53, , 11F
我還以為是Cherry Boy,處男的意思 ( 艸)
06/04 09:53, 11F

10/21 11:07, , 12F
我還以為是Cherry https://daxiv.com
10/21 11:07, 12F
文章代碼(AID): #1HhCj0pp (PokeMon)