[語彙] ジャリボーイ ジャリガール ジャリンコ

看板NIHONGO作者 (竹筍王子)時間11年前 (2013/05/31 17:03), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
大家國小時應該都看過中視的神奇寶貝吧 裡面火箭隊的武藏跟小次郎 對於自己一直追趕的小智一行人 總是不稱呼名字 他們都叫小智"小鬼頭" 叫小霞"小丫頭" 學日文後我總是以為在日文中 分別是"坊や"和"小娘" 剛剛心血來潮上網查了一下 發現原來不是 而是很特別的稱呼 https://ja.wikipedia.org/wiki/ロケット団 (アニメポケットモンスター) サトシを「ジャリボーイ」、マサトは「コジャリボーイ」、ヒロインを「ジャリガール 」、タケシを「ジャリボーイ大」「ジャリボーイ2号」「ジャリガイ」と呼び、サトシ とヒロイン両方に対し「ジャリンコ」と呼ぶこともある。ただし、AG以降は、サトシ一 行で行動してるとき見かけても「ジャリボーイ(たち)」と呼んでいて「ジャリンコ」と 呼ぶことが少なくなった。カスミとハルカの2人がいる時に「2人のジャリガール」と言 ったこともある。DPでハルカが登場した時は「懐かしのジャリガール」と呼んでいた。 また、ヤマトとコサブロウも「ジャリボーイ」や「ジャリガール」と呼んでいる。DPで はサトシとヒカリのライバルキャラにも呼び名がある[6]。逆にサトシ達からは初期で はムサシとコジロウが名前で呼ばれることもあったが、現在はほとんどの場合「ロケッ ト団」と呼ばれており、ニャースはともかくムサシとコジロウが名前で呼ばれることは 少なくなった。 [6] ノゾミを「グラサンガール」、ケンゴを「コンテストボーイ」、ジュンを「お騒がせ罰 金ボーイ」、シンジを「ヒコザルの元トレーナー」「むっつりボーイ」、ウララを「コ ンテストガール」「生意気娘」と呼んでいる。 簡單的說 武藏 小次郎 還有亞馬多跟小三郎也是 對主角群稱呼的"小鬼頭"和"小丫頭" 在日文分別是"ジャリボーイ"和"ジャリガール" 合稱時就是"ジャリンコ"或"ジャリボーイたち" 稍微查了一下 原來"ジャリ"就是砂礫的意思 所以表示很小的意思 不過似乎除了動畫中的火箭隊以外 似乎沒有其他現實或創作中有用過 google結果都是日本觀眾詢問火箭隊這樣叫是什麼意思的問答 看來可能是動畫編劇自己發明的稱法呢~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.243.153.144

06/01 03:37, , 1F
砂利(じゃり)比較古老的用法可以代
06/01 03:37, 1F

06/01 03:38, , 2F
指小孩子、兔崽子
06/01 03:38, 2F

06/01 14:54, , 3F
06/01 14:54, 3F

06/03 17:47, , 4F
不過日本人自己的印象也是只有火箭隊
06/03 17:47, 4F

06/03 17:47, , 5F
的人會這樣用
06/03 17:47, 5F
PrinceBamboo:轉錄至看板 PokeMon 06/04 00:58
文章代碼(AID): #1Hg6TPGh (NIHONGO)