Re: [情報] 神奇寶貝 超級願望

看板PokeMon作者 ((*〞︶〝*))時間12年前 (2012/01/12 22:59), 編輯推噓15(1502)
留言17則, 17人參與, 最新討論串19/19 (看更多)
ノボリ 北尚 クダリ 南廈 資料來源: YOYOTV YOYOTV已經開始播BW40以後的集數囉 -- ◤◢ 「我常告訴自己, ◤╭◥ ╭───────────╮ (/◢ 要比別人更努力, ︶︻╰ ◢ │ 乘龍表示: │ 波波▍╱ 才不會被人說話。」 ` │ PTT太自由了 需要被管 │ ) ╰───────────╯ ▆█▆ mroscar -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.41.50.244

01/12 23:02, , 1F
北上南下嗎 .....
01/12 23:02, 1F

01/12 23:13, , 2F
感覺微妙不好不壞~
01/12 23:13, 2F

01/12 23:31, , 3F
酷耶XD
01/12 23:31, 3F

01/12 23:36, , 4F
那是人名 還是...?
01/12 23:36, 4F

01/12 23:40, , 5F
車掌的名字XD
01/12 23:40, 5F

01/13 00:16, , 6F
........我愣了好幾秒(掩面)
01/13 00:16, 6F

01/13 00:19, , 7F
北上南下XDDD
01/13 00:19, 7F

01/13 00:30, , 8F
告非wwwwwwwwwwwwww
01/13 00:30, 8F

01/13 00:35, , 9F
其實還滿符合的XD 原文就是一個上一個下XD
01/13 00:35, 9F

01/13 00:54, , 10F
XDDDDDDDD
01/13 00:54, 10F

01/13 02:45, , 11F
wwwwwwwwwwwwwwwwww
01/13 02:45, 11F

01/13 07:08, , 12F
暨蟲寶包之後最愛的中譯XDDDDDDDD
01/13 07:08, 12F

01/13 10:12, , 13F
神翻譯
01/13 10:12, 13F

01/13 11:54, , 14F
這兩個詞在火車時刻表本來就有"上行" "下行"的意思...
01/13 11:54, 14F

01/13 12:34, , 15F
這翻譯讚耶!!
01/13 12:34, 15F

01/13 13:02, , 16F
難得翻譯的不錯推一下XD
01/13 13:02, 16F

01/17 23:41, , 17F
再推一下蠶寶包
01/17 23:41, 17F
文章代碼(AID): #1F3lLRML (PokeMon)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1F3lLRML (PokeMon)