Re: [情報] 《拳皇 XV》公布「莉安娜‧哈迪蘭」角色

看板PlayStation作者 (汐止吳慷仁)時間3年前 (2021/05/14 13:47), 編輯推噓7(7010)
留言17則, 12人參與, 3年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《kawazakiz2 (輪蛇)》之銘言: : 《拳皇 XV》公布「莉安娜‧哈迪蘭」角色宣傳影片 :   SNK 預定 2021 年推出的老牌對戰格鬥遊戲《拳皇》系列最新作《拳皇 XV(THE : KING OF FIGHTERS XV)》(平台未定),今(13)日公布了登場角色「莉安娜‧哈迪蘭 : (Leona Heidern)」的角色宣傳影片。 :   《拳皇 XV》是 SNK 旗下格鬥遊戲代表作《拳皇》系列相隔 4 年的最新作,採 : Unreal Engine 開發。官方表示在維持系列一貫速度感的展開下,將追加能讓對戰更熱 : 血的要素,同時實現前作無法達成的聲光效果。 :   「莉安娜‧哈迪蘭」由吉田聖子擔任配音,是《拳皇》系列原創的角色。哈迪蘭的養 : 女,女傭兵,從小就接受軍事訓練。體內流著大蛇的血液,這股力量有時會被喚醒。沉默 : 寡言,不擅長情感表達,但偶爾會在拉爾夫與克拉克面前流露出笑容與淚水。在《拳皇’ : 96》初次登場,一向跟拉爾夫與克拉克共組「怒隊」參戰。 : https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=214884 : https://youtu.be/ezZl8WHKseQ
: 特效?只要有奶+腋下+吊嘎+肚子,那些都不重要啦 跟英文沒關係 不管是假名(レオナ) 還是原文 都是Leona(西語 雷歐那) 西語母獅子的意思 官方翻譯莉安那 雷歐那的粵語,98時期港漫就開始用了。 不是英文錯誤翻譯,只是用港譯而已, 至於為什麼沒有跟機器人大戰、假面騎士等遊戲一樣 香港一個翻譯、台灣一個翻譯, 本來就沒多少廠商有這樣做。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.225.242 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1620971244.A.DEC.html

05/14 13:54, 3年前 , 1F
阿諾舒華辛利加 米糕佐敦
05/14 13:54, 1F

05/14 14:07, 3年前 , 2F
朗納度的腳又抽筋啦
05/14 14:07, 2F

05/14 15:05, 3年前 , 3F
阿諾舒華辛利加吃著士多啤梨冰糕看米糕佐敦罰球線入樽
05/14 15:05, 3F

05/14 15:56, 3年前 , 4F
阿諾朱華吃雪茄
05/14 15:56, 4F

05/14 18:09, 3年前 , 5F
我愛碧咸
05/14 18:09, 5F

05/14 19:09, 3年前 , 6F
照這麼說獵人“雷歐力”應翻“莉歐力”嘍?
05/14 19:09, 6F

05/14 19:20, 3年前 , 7F
你要看雷歐力原文是哪國話阿XD
05/14 19:20, 7F

05/15 02:07, 3年前 , 8F
不對,照此邏輯,“雷歐力”要變成“莉安力”(性轉哦!?
05/15 02:07, 8F

05/15 02:07, 3年前 , 9F
),對了,你有聽過安麗嗎?(誤)
05/15 02:07, 9F

05/15 07:49, 3年前 , 10F
レ怎麼音譯也不是莉啊...官方直接翻小藍不就好了XD
05/15 07:49, 10F

05/15 07:50, 3年前 , 11F
リ:淦 當我塑膠捏
05/15 07:50, 11F

05/15 10:50, 3年前 , 12F
因為SNK設定她是外國人阿,英文為主
05/15 10:50, 12F

05/15 13:26, 3年前 , 13F
朗拿度又抽筋啦
05/15 13:26, 13F

05/16 07:10, 3年前 , 14F
現在15很謎的是,有的跟14一樣沿用港譯(如莉安娜,瓊
05/16 07:10, 14F

05/16 07:10, 3年前 , 15F
),有的卻又很微妙的另譯(特瑞,夏爾美,“哈迪蘭”
05/16 07:10, 15F

05/16 07:10, 3年前 , 16F
),但龍虎卻又是改成台譯(坂崎良,羅伯特 加西亞)
05/16 07:10, 16F

05/16 07:10, 3年前 , 17F
,整個不知道準則在哪......
05/16 07:10, 17F
文章代碼(AID): #1WdWxiti (PlayStation)
文章代碼(AID): #1WdWxiti (PlayStation)