[情報] 三國無雙8 繁體中文版確認將收錄中日雙語

看板PlayStation作者 (時間永遠不夠)時間6年前 (2017/07/30 17:43), 編輯推噓46(47127)
留言75則, 49人參與, 最新討論串1/1
來源巴哈新聞 https://gnn.gamer.com.tw/0/150380.html 正式宣布《真‧三國無雙 8》繁體中文版將與日文版同步推出, 且首度同時收錄中文與日文雙語音。 試玩畫面 https://youtu.be/UPrWwkv6K8c
好大家可以不用擔心了,同步日文版出售,要聽中文還是日文自己選。 夠有誠意。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.204.73 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1501407833.A.5EE.html

07/30 17:44, , 1F
俺~硬~啦
07/30 17:44, 1F

07/30 17:45, , 2F
語音 字幕怎不也來一下
07/30 17:45, 2F

07/30 17:50, , 3F
07/30 17:50, 3F

07/30 17:51, , 4F
看招!
07/30 17:51, 4F

07/30 17:52, , 5F
星爆氣流斬!
07/30 17:52, 5F

07/30 17:54, , 6F
華麗未來,實際上疲勞,裝作無所謂(中文都會想到這一首)
07/30 17:54, 6F

07/30 18:02, , 7F
想要知道中文語音會分中國或是台灣嗎?
07/30 18:02, 7F

07/30 18:06, , 8F
祝福你 盡全力~~~
07/30 18:06, 8F

07/30 18:06, , 9F
香港電玩展用的是繁體字幕加中文配音
07/30 18:06, 9F

07/30 18:06, , 10F
跟中國的簡體版是同一個配音
07/30 18:06, 10F

07/30 18:07, , 11F
中文字幕是跟著中文語音走的
07/30 18:07, 11F

07/30 18:07, , 12F
所以這次台中港大概是同一套翻譯 只是簡轉繁
07/30 18:07, 12F

07/30 18:08, , 13F
謝謝回答 好想要台灣配音QQ
07/30 18:08, 13F

07/30 18:11, , 14F
語音綁字幕語言? 意思是買繁體中文版要玩中文就必須
07/30 18:11, 14F

07/30 18:11, , 15F
聽中文語音? 只有切換日文字幕才能聽日文語音?
07/30 18:11, 15F

07/30 18:14, , 16F
為求安定,只好訂日版了
07/30 18:14, 16F

07/30 18:18, , 17F
難聽的中配
07/30 18:18, 17F

07/30 18:18, , 18F
可以切換語音 新聞不是寫很清楚 沒有字幕綁語音
07/30 18:18, 18F

07/30 18:19, , 19F
新聞裡也沒提到字幕綁語音 怎麼會想到
07/30 18:19, 19F

07/30 18:23, , 20F
你想切換成日文字幕還沒辦法咧,應該就是中日語音能切換
07/30 18:23, 20F

07/30 18:24, , 21F
真的繁中版應該就只有繁體字幕可以選 應該不會有日文
07/30 18:24, 21F

07/30 18:24, , 22F
字幕
07/30 18:24, 22F

07/30 18:25, , 23F
俺贏啦!
07/30 18:25, 23F

07/30 18:32, , 24F
沒日語語音 因該要少800摳才對
07/30 18:32, 24F

07/30 18:36, , 25F
中配只有張飛最傳神
07/30 18:36, 25F

07/30 18:39, , 26F
玩中配就是爽 可以跟著大喊:敵將夏侯惇討取!!
07/30 18:39, 26F

07/30 18:46, , 27F
要去啦
07/30 18:46, 27F

07/30 18:53, , 28F
樓下聖鬥士星矢
07/30 18:53, 28F

07/30 18:58, , 29F
敵羞,吾去脫她衣!
07/30 18:58, 29F

07/30 19:01, , 30F
買!!
07/30 19:01, 30F

07/30 19:05, , 31F
古代的中國講的會是捲舌音嗎?XD
07/30 19:05, 31F

07/30 19:12, , 32F
推~~~中配好!!!
07/30 19:12, 32F

07/30 19:25, , 33F
推中配,一定買
07/30 19:25, 33F

07/30 19:29, , 34F
擔心的其中一點OK了...剩下...其他很多點 XD
07/30 19:29, 34F

07/30 19:37, , 35F
又有人在因該了 中文這麼爛還在討論日文中文版
07/30 19:37, 35F

07/30 19:37, , 36F
台配讚可是陸配的話其實會聽的很膩 尤其都是一樣台
07/30 19:37, 36F

07/30 19:37, , 37F
詞重複的話 最近玩傳說對決跟王者榮耀 強烈感到差距
07/30 19:37, 37F

07/30 19:46, , 38F
搞不好遊戲上市還投書說因該有錯字!? XDDDDD
07/30 19:46, 38F

07/30 19:51, , 39F
這樣就對了
07/30 19:51, 39F

07/30 19:55, , 40F
中文字幕跟著中文語音走,這樣不是一堆對岸用語@@"
07/30 19:55, 40F

07/30 19:56, , 41F
就古中國用語,又不可能出現那種簡體字出現後才有的詞句
07/30 19:56, 41F

07/30 20:00, , 42F
很難說,搞不好一堆奇怪的用詞
07/30 20:00, 42F

07/30 20:14, , 43F
這次有和Lamigo Monkeys合作行銷
07/30 20:14, 43F

07/30 20:25, , 44F
香港這一段試玩就有一個錯字 船隻打成船只
07/30 20:25, 44F

07/30 20:25, , 45F
不知道是不是簡轉繁沒校正到
07/30 20:25, 45F

07/30 20:25, , 46F
不過整體翻譯是滿順暢的
07/30 20:25, 46F

07/30 20:26, , 47F
畢竟真三是古代歷史 不太會有流行語在地化的問題
07/30 20:26, 47F

07/30 20:51, , 48F
不要太輕忽了對岸文革把文化革掉的程度了 很多你真
07/30 20:51, 48F

07/30 20:51, , 49F
的會覺得「怎麼這麼不正式 這麼口語!?真假」
07/30 20:51, 49F

07/30 22:02, , 50F
說上古漢語嗎?
07/30 22:02, 50F

07/30 22:05, , 51F
應ㄧㄥ該 先把字打對好嗎
07/30 22:05, 51F

07/30 22:07, , 52F
有中配 太爽啦!
07/30 22:07, 52F

07/30 22:35, , 53F
上次中配都幾年前了啊
07/30 22:35, 53F

07/30 23:42, , 54F
這流暢度有點危險,先觀望評價好了
07/30 23:42, 54F

07/30 23:53, , 55F
其實還蠻期待的,感覺有在複製仁王成功的經驗,在開發時期就
07/30 23:53, 55F

07/30 23:54, , 56F
提供給大家遊玩的概況並吸收意見做調整的感覺.
07/30 23:54, 56F

07/31 00:13, , 57F
至少在開發前期就有展示是好事,仁王也是靠a版B版改到
07/31 00:13, 57F

07/31 00:13, , 58F
成品
07/31 00:13, 58F

07/31 00:22, , 59F
台配比較神
07/31 00:22, 59F

07/31 00:59, , 60F
布笑,露黑齒
07/31 00:59, 60F

07/31 02:43, , 61F
以最近放出來的影片來看其實配的不差,但是聲音真的非
07/31 02:43, 61F

07/31 02:43, , 62F
常沒有特色…
07/31 02:43, 62F

07/31 02:44, , 63F
不會讓你把聲音跟角色做連結的感覺
07/31 02:44, 63F

07/31 08:05, , 64F
求粵語配音
07/31 08:05, 64F

07/31 09:28, , 65F
這配置超大推!!光榮好樣的,第一時間入手支持
07/31 09:28, 65F

07/31 10:32, , 66F
我基本上是怕亞洲區又搞DLC放生.(茶)
07/31 10:32, 66F

07/31 10:46, , 67F
真三系列不會放生啦,真三系列應該日本以外賣得比較好
07/31 10:46, 67F

07/31 11:40, , 68F
非常同意L大,因該應該都分不清 還跟人家討論什麼中文
07/31 11:40, 68F

07/31 11:41, , 69F
日文版 先把中文學好再來好嗎
07/31 11:41, 69F

07/31 14:12, , 70F
旁邊model很正哈哈哈
07/31 14:12, 70F

07/31 16:26, , 71F
畢近只是PPT 因該不用那麼得認真 打錯字耳已XDdD
07/31 16:26, 71F

08/01 00:45, , 72F
俺看不懂中文(GodJJ
08/01 00:45, 72F

08/01 02:41, , 73F
有中配太好啦
08/01 02:41, 73F

08/01 10:16, , 74F
結果現在反而是日本玩家希望日版也加中文語音 恩...
08/01 10:16, 74F

08/01 17:27, , 75F
以後聽不到敵羞吾去脫她衣啦~~
08/01 17:27, 75F
文章代碼(AID): #1PVQfPNk (PlayStation)