[情報] The Evil Within - Joystiq 評論
前面那篇IGN評論看來很正面,
我就好心的翻一篇負評來幫大家滅火省錢好了。(大誤)
Joystiq只給了2.5顆星(滿分5顆星)。
雖然看起來像是編輯在靠北遊戲太難過不了關,
不過依目前評論有好有壞的情形,我還是先等版友心得再決定好了。 XD
The Evil Within review: Keep out
邪靈入侵評論:生人勿近
原文 http://www.joystiq.com/2014/10/14/the-evil-within-review-keep-out/
在開始遊戲前就抱有錯誤的期待真的會毀了你玩遊戲的興致。如果你一直將
the Evil Within 看作是一款恐怖遊戲,那誤會可就大了。即使遊戲本身的確充
斥著各式各樣怪誕影像,但本作實際上更嘗試聚焦在戰鬥以及匿蹤的技巧方面,
遠超過其環境中飄散的恐懼氣息。
可悲的是,把本作當成一款動作遊戲也不會讓你的遊戲體驗增進多少,馬虎
的操作以及無趣的設計只把遊戲過程變得更加枯燥乏味。好吧,至少這麼一來你
還能點出缺點到底是在哪裡。
--
劇情本身沒什麼好說的,Evil Within 錯綜複雜的場景顯然單純是出於嚇人
的考量。反正玩家們扮演的就是一位警探 Sebastian,任務是調查一起發生在精
神病院中的大屠殺事件。進入遊戲後要不了多久玩家就發現自己正涉入一趟血腥
的險境之中,隨後更遭到一位神奇帽T男的襲擊。
這位帽T男手中掌握著一股超自然力量。只是在遊戲中幾乎沒有解釋,玩家也
沒有機會探索、深究這股力量究竟源自何處。
確實,邪靈入侵中的各項元素大多不會提供一丁點的解釋以及因果關係,就
好像三上真司邊跺腳邊對我們大喊:「管那麼多,ㄘ我的恐怖啦!」
遊戲裡的各種線索被毫無章法地恣意陳現,感覺像是設計師們幾分鐘前才想
起了一些在遊戲中出現,卻被他們給忘掉了的恐怖情節,只好隨便塞進接下來的
對話中交差。可是這些細節才是邪靈入侵真正令我們毛骨悚然的地方啊!
像是那位把自己的皮膚給抓下來的醫師;血流成河的溝槽;扭曲、被削成一
半的詭異生物朝著你直呻吟。
這些實驗性要素卻沒有得到好好善待。有了這些,也許本作會是一款恐怖
遊戲佳作吧,只是它們都被The Evil Within 給親手埋葬掉,而如今玩家再也沒
有機會體驗到了。
--
就像我說過的,把Evil Within 形容成一款恐怖遊戲是不精確的,
因為去除了恐怖的影像(及一些使人不安的東西)這遊戲僅剩下戰鬥以及匿蹤。
遊戲裡你所做的就是偷襲、屠殺那些行動遲鈍,彷彿從《恐怖遊戲の藝術精選大全》
裡跑來客串的敵人。
「看!是頭戴面具手持電鋸的超猛殺人魔!」欸... 怎麼有股很強烈的既視感?
遊戲裡的所有敵人都帶有粗製濫造的廉價感。在某一關裡,
那位被大家稱呼為虐待狂的電鋸先生大大,本來應該是在穀倉中被鎖得好好的,
不過你卻會在整個村莊中到處聽得到他的鼓風管躁音,這本該是個用來使人不安的
要素現在卻變得惹人厭起來。
想想看,當某個敵人從頭到尾只會發出兩種躁音擾人,一直吵一直吵一直吵一
直吵,那他根本就只是個喝醉酒的討厭鬼鄰居罷了。
靠CP大法而來的敵人也並非總是那麼糟糕,前提是戰鬥手感要搞好。即便如此,
Evil Within 又再一次失敗了,還死得很慘烈。
本作的操控遲鈍到像睡死了一樣,甚至連簡單地幾發快速射擊都很難做到,
徒手攻擊難以使用,螢幕上的動作和你的按鈕操作感覺起來似乎沒有任何連動關係,
更別提那什麼戰鬥中十字弓是個有效率的手段之類的廢話了...
--
遊戲裡戰鬥的徒手傷害、射速、爆擊率是可以透過升級系統作提昇的,但戰鬥
系統本身卻破爛到你的武器就算強到飛天也沒啥屁用。無論你灌了多少的green gel
(抱歉還沒玩過不清楚這是什麼XD)進入改造機器內也只是徒勞。不過至少它可以增加
你的彈匣容量,這還算有點用處。
跟小怪們對戰的部分就好些了。在每次要對付巨量敵人的大型場景中,遊戲允許
你結合多種偷襲或射擊等不同的策略。
在某個關卡中,玩家會陷落到一處教堂遺跡中。在你設法狙擊掉用魚叉猛攻的敵人
同時,還要對付那些可能使你人頭落地的揮斧暴民。或許會慘死數次,不過在這個有著
各種高度、道具的廣大場面裡,有著任玩家自由地發揮主角各種能力的優點,你可以
發動偷襲以節省彈藥,或策略性地使用冰霜弩箭射擊(艾希:... )等。
最後,這個關卡的會把你帶到一處狹窄的空間中去對付小BOSS,而你之前得到的
所有樂趣就到此為止了。Evil Within 的狹窄空間對戰是個令人頭痛的大問題,該死
的攝影機角度應該是設計來置玩家於死地的。一旦超巨型的Boss塞滿了整個視覺空間
時,你他媽的根本什麼都看不到。
--
硬是要把Boss們塞滿整個螢幕空間的可能原因之一,大概是因為他們顯然是
本作當中最有趣的存在吧。像Boxman,高聳殘暴的保險箱頭真是讓人毛骨悚然到極
點,但本作的所有Boss都有個明顯的大問題,就是遊戲從不告訴你該如何對付這些
敵人,甚至是你到底該不該這麼做?有時某些敵人無法被殺死,而有些敵人又非斬
除不可。Evil Within 不給你任何一點提示好去分辨出誰是誰。此時唯一能找出答
案的方法就是...大俠請重新來過。
缺乏的資源與超長的子彈裝填時間與此一結合起來,本該是個富有挑戰的遊戲體
驗卻被磨到只剩下挫折與冗長的過程。當你擊敗Boss後感受不到 Dark Souls 式的
光榮勝利,反而只有滿懷感激地對於你終於不用再跟那個混帳攝影機還有超弱衝刺
距離主角纏鬥而感到鬆了一口氣。
(身為一個警察,Sebastian體力也太糟糕了,他大概是個老菸槍。)
真正讓我不爽的是,Evil Within 這遊戲居然還打破了自己立下的規則。
在遊戲中,當一隻眼睛出現在螢幕的上方時表示你的附近有敵人出沒。如果
這隻眼睛是闔上的,你尚未被敵人發現;反之,則是你已經暴露了自己的行蹤。
通常情況下,只要敵人沒有發現你,玩家大可以躲到床底或是衣櫃中來躲避敵人
的搜索。除非... 遊戲當時就是存心讓你無處可躲。
有一次在我看見長廊上閒晃的敵人後,我選擇躲藏起來,他卻毫不遲疑穿越
房門直接朝著櫥櫃而來,把我拖出來宰了。稍後我才知道這就是Ruvik,那位醫院
裡的神奇帽T男。但我當時根本不爽到懶得去管了。
--
Evil Within 打從一開始就不打算給玩家一個公平的機會去完成遊戲。資訊
嚴重缺乏,操作亦如同肢障。本作意圖使人必須反覆地重複惱人的嘗試,最終導
致所有的緊張和不安感早已在痛苦的折磨中被打散、消失無蹤。故事本身完全找
不到重點,你可能在更換了一個場景後就再也想不起之前劇情發展。
不過有時候遊戲當中還是會出現幾個亮眼之處,但數量之少,少到讓你相信
那不過製作小組幸運地誤打誤撞罷了吧。
這款遊戲「The Evil Within」是如此的血腥殘忍,殘忍地高高舉起玩家們的
滿懷期望再一把給打翻落空。
(全文完)
第一次翻譯評論文,加上還沒親自玩過,
可能有翻譯地不精確的地方,還希望大家見諒~
--
So we beat on, boats against the current, + .
borne back ceaselessly into the past. . + ‧ .
-F. Scott Fitzgerald <The Great Gatsby> .
於是我們繼續往前掙扎,像逆流中的扁舟, ◢
被浪頭不斷地向後推入過去。 ▁▂▁ ▁▂▂▂▂▁ ◥▇◤
▆▅▅▄▄▅▆▇▇▇ -F. 史考特‧費滋傑羅 <大亨小傳>███▇▇▆▅▆▇▄▅▆▇█
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.221.177.189
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1413365830.A.E66.html
推
10/15 17:51, , 1F
10/15 17:51, 1F
→
10/15 17:51, , 2F
10/15 17:51, 2F
推
10/15 17:54, , 3F
10/15 17:54, 3F
推
10/15 17:59, , 4F
10/15 17:59, 4F
重點大概就是操作有夠爛,讓人無法忍受,
不過我記得這也是以往BIO系列一貫的特點?
同樣的特點像IGN就很喜歡。
推
10/15 18:04, , 5F
10/15 18:04, 5F
→
10/15 18:07, , 6F
10/15 18:07, 6F
推
10/15 18:14, , 7F
10/15 18:14, 7F
→
10/15 18:15, , 8F
10/15 18:15, 8F
推
10/15 18:17, , 9F
10/15 18:17, 9F
→
10/15 18:18, , 10F
10/15 18:18, 10F
→
10/15 18:25, , 11F
10/15 18:25, 11F
→
10/15 18:25, , 12F
10/15 18:25, 12F
→
10/15 18:26, , 13F
10/15 18:26, 13F
推
10/15 18:28, , 14F
10/15 18:28, 14F
→
10/15 18:33, , 15F
10/15 18:33, 15F
→
10/15 18:33, , 16F
10/15 18:33, 16F
→
10/15 18:34, , 17F
10/15 18:34, 17F
→
10/15 18:35, , 18F
10/15 18:35, 18F
→
10/15 18:37, , 19F
10/15 18:37, 19F
※ 編輯: peatle (61.221.177.189), 10/15/2014 18:38:39
→
10/15 18:39, , 20F
10/15 18:39, 20F
→
10/15 20:50, , 21F
10/15 20:50, 21F
→
10/15 21:10, , 22F
10/15 21:10, 22F
推
10/15 22:08, , 23F
10/15 22:08, 23F
推
10/15 22:30, , 24F
10/15 22:30, 24F
→
10/15 22:30, , 25F
10/15 22:30, 25F
推
10/15 22:33, , 26F
10/15 22:33, 26F
→
10/15 22:33, , 27F
10/15 22:33, 27F
推
10/15 22:47, , 28F
10/15 22:47, 28F
→
10/15 22:48, , 29F
10/15 22:48, 29F
→
10/15 22:48, , 30F
10/15 22:48, 30F
→
10/15 22:50, , 31F
10/15 22:50, 31F
→
10/15 22:50, , 32F
10/15 22:50, 32F
推
10/15 22:50, , 33F
10/15 22:50, 33F
→
10/15 22:51, , 34F
10/15 22:51, 34F
推
10/15 22:56, , 35F
10/15 22:56, 35F
→
10/15 23:41, , 36F
10/15 23:41, 36F
推
10/15 23:43, , 37F
10/15 23:43, 37F
推
10/16 01:31, , 38F
10/16 01:31, 38F
推
10/16 01:34, , 39F
10/16 01:34, 39F
→
10/16 01:48, , 40F
10/16 01:48, 40F
推
10/16 01:50, , 41F
10/16 01:50, 41F
→
10/16 01:51, , 42F
10/16 01:51, 42F
→
10/16 01:53, , 43F
10/16 01:53, 43F
→
10/16 01:53, , 44F
10/16 01:53, 44F
推
10/16 02:01, , 45F
10/16 02:01, 45F
→
10/16 02:02, , 46F
10/16 02:02, 46F
推
10/16 02:07, , 47F
10/16 02:07, 47F
推
10/16 05:06, , 48F
10/16 05:06, 48F
→
10/16 05:07, , 49F
10/16 05:07, 49F
→
10/16 05:08, , 50F
10/16 05:08, 50F
→
10/16 05:09, , 51F
10/16 05:09, 51F
推
10/16 06:36, , 52F
10/16 06:36, 52F
推
10/16 08:27, , 53F
10/16 08:27, 53F
→
10/16 08:27, , 54F
10/16 08:27, 54F
推
10/16 09:53, , 55F
10/16 09:53, 55F
→
10/16 09:54, , 56F
10/16 09:54, 56F
→
10/16 09:54, , 57F
10/16 09:54, 57F
→
10/16 09:55, , 58F
10/16 09:55, 58F
推
10/16 09:57, , 59F
10/16 09:57, 59F
推
10/16 09:59, , 60F
10/16 09:59, 60F
推
10/16 10:02, , 61F
10/16 10:02, 61F
→
10/16 10:02, , 62F
10/16 10:02, 62F
→
10/16 10:03, , 63F
10/16 10:03, 63F
→
10/16 10:03, , 64F
10/16 10:03, 64F
→
10/16 10:04, , 65F
10/16 10:04, 65F
推
10/16 10:51, , 66F
10/16 10:51, 66F
推
10/16 11:15, , 67F
10/16 11:15, 67F
推
10/16 11:20, , 68F
10/16 11:20, 68F
推
10/16 11:34, , 69F
10/16 11:34, 69F
→
10/16 11:35, , 70F
10/16 11:35, 70F
→
10/16 11:35, , 71F
10/16 11:35, 71F
→
10/16 11:36, , 72F
10/16 11:36, 72F
推
10/16 11:45, , 73F
10/16 11:45, 73F
→
10/16 11:50, , 74F
10/16 11:50, 74F
→
10/16 12:02, , 75F
10/16 12:02, 75F
→
10/16 12:03, , 76F
10/16 12:03, 76F
→
10/16 12:03, , 77F
10/16 12:03, 77F
推
10/16 12:14, , 78F
10/16 12:14, 78F
→
10/16 12:14, , 79F
10/16 12:14, 79F
→
10/16 12:53, , 80F
10/16 12:53, 80F
→
10/16 12:55, , 81F
10/16 12:55, 81F
→
10/16 12:55, , 82F
10/16 12:55, 82F