[情報] IGN Tomb Raider翻譯
原文網址
http://ap.ign.com/en/review/5240/tomb-raider-review
我第一次接觸Lara姐姐是小五的時候,看到新作上市令我不禁內牛滿面。
不過對於同樣是從小接觸的惡靈古堡系列卻沒有這麼大感觸,
我猜大概是Lara的英雌形象比較深植吾心吧。
p.s. 這次的翻譯比先前翻譯DS3還完整許多,希望大家能看的開心。
----------------------------------------------------------------
We’ve seen Lara Croft in many forms over the years,
from busty action-heroine to Atlantean explorer to wise-cracking aristocrat.
But we’ve never seen her like this before.
Crystal Dynamics' new Tomb Raider sees a young Lara on her first expedition,
shipwrecked and stranded on an island bristling with danger,
pushed to the limits of her ingenuity and will to survive.
Over the course of the game we see this intelligent,
resourceful young woman become something closer to the Lara Croft we know,
fearless in the face of danger.
It is a greatly successful origin story, a series reboot that feels both
authentic and hugely exciting.
這些年來,我們從許多面相接觸了Lara Croft這個人;
從巨乳動作英雌到奇幻探險者再到碎嘴的貴族繼承人
(譯注:應該是指Jolie的電影版),
不過這一次她再一次以嶄新的面貌出現在我們眼前。
Crystal Dynamics的新《古墓奇兵》是描述少女Lara的第一次探險,
她遭遇船難後擱淺在一座充斥危險的島嶼上;
這次的探險也將她的意志和為了生存而生的創造力推至頂峰。
在我們遊玩的過程中,我們會見到看這位足智多謀的小美女
(譯注:對不起,美女是我自己加的)
一步一步被塑造成對危險無所畏懼,也就是我們印象中對Lara Croft這個偶像的形象。
本作《古墓奇兵》有很好的原創故事,讓我們重新感覺這個系列的真實和有趣之處。
Tomb Raider is a little self-indulgent at the beginning –
the first hour is a sequence of carefully scripted set-pieces and,
yes, a cavalcade of button-mashing QTEs.
But it's all for the sake of character development,
and Tomb Raider is so good at this that you'll forgive the strict direction –
especially after the game opens out past the 60-minute mark and lets you
loose on the island.
Camilla Luddington's performance as Croft is impressively convincing,
and throughout this adventure you'll really feel for Lara –
she is just not having a good time out there.
It is a compelling reading of the character; we see Lara's vulnerability,
but she is never disempowered, and never less than totally capable in extreme
danger.
《古墓奇兵》遊戲的開頭有一點點太超過,
第一個小時的遊戲中幾乎都是一連串既定的劇本,和,沒錯,一狗票QTE。
不過這一切都是為了角色的塑造,《古墓奇兵》本作是如此優秀以致於你會原諒先前這一
小時的一切缺點,
特別是遊戲開始讓你猶如脫韁野馬般的開始自由體驗這座島嶼之後。
配音員Camilla Luddington的演出令人十分印象深刻,
(譯注:F.Y.I. http://en.wikipedia.org/wiki/Camilla_Luddington )
而且在一連串的探險中你也會如身歷其境般的感覺到Lara -- 其實金美宋。
這是製作組要角色帶給我們的感覺;
我們知道Lara也會有弱點,但是她從不氣餒,而且會展現她逆境無賴的能力。
The supporting cast is less developed, though.
Lara herself is so well-realised that her friends and enemies feel
two-dimensional by comparison.
Lara is shipwrecked alongside a crew of friends,
and her guilt over bringing them along on this expedition provides much of
the plot’s emotional thrust,
but it’s difficult to feel as much for them as you do for Lara.
Thankfully, this doesn't rob the plot of impact.
There are a few jaw-dropping moments in this story,
which develops quickly from survival-struggle into action epic.
不過配角的演出就有點爛了,
Lara本身的演出太活靈活現了,跟其他人的演出完全兩個世界。
簡單的說就是沒存在感。
但是這對本作來說瑕不掩瑜。
It's a good while before you first pull out a gun in Tomb Raider.
Lara's first kill is the game's first dramatic crescendo,
a moment of genuine emotional impact. After that moment, though,
the game quickly moves on thematically;
the transition from terrified survivor forced to take a life to
headshot-happy killer is jarringly instant,
and this is the narrative’s only significant weakness.
One minute she's retching over a corpse, the next she's skewering five guys
through the neck with arrows,
which leads to a period of narrative dissonance as you adjust.
Lara has to get used to killing quickly, and so does the player.
你在本作中要過好一陣子才會第一次拔槍,
Lara在本作中的第一次殺人是一個戲劇性的漸強板,一次情感的衝擊。
之後的殺人呢,好像就沒什麼大不了。
本作從恐怖陰屍路轉換成歡樂死亡復甦的情緒似乎有點太快了點,
(譯注:抱歉,這個例子是我自己加的)
所幸這是整個遊戲敘事中的唯一的明顯缺點。
前一秒她還在因為看到一具屍體而乾嘔,下一秒她就用箭刺穿了五個傢伙的喉嚨。
這明顯是不太和諧哪,妳還是早點適應殺人吧,Lara小姐。
Combat has never been the strength of Crystal Dynamics' Tomb Raider games,
but the developer has finally nailed it here.
Whether with a bow, a shotgun or a pistol, fighting is fun,
and crucially there's not too much of it (though the body-count is certainly
high).
Lara periodically discovers new weapons, injecting the combat with fresh
novelty every few hours.
I gravitated towards the bow –
there’s something vastly more satisfying about being a hidden assassin than
leaping into the fray with a shotgun or hiding behind a wall with an assault
rifle,
though the game necessitates all these approaches and more in different
situations.
一直以來戰鬥系統都不是Crystal Dynamics所作《古墓奇兵》的亮點,
不過他們這次終於開竅了 (You nailed it!)。
無論用弓,用散彈,還是用手槍,戰鬥都超有趣的,
值得注意的是並沒有太過分多的戰鬥(雖然每次幹掉的人都超多)。
咱Lara不斷開發新武器,在每次戰鬥中都搞新花樣。
我個人喜歡玩弓,沒有什麼比用弓狙擊更爽的。
Building Lara’s skills and upgrading her weapons with salvage proves
unexpectedly gratifying.
By the later stages of Tomb Raider’s story her arsenal rivals that of a
small guerrilla army,
and she’s equally deadly in hand-to-hand combat.
But for most of the game, Lara has to work with what she’s got.
Though survivalism is one of the plot’s dominant themes, if anything it’s
under-used in the gameplay;
hunting and foraging are introduced in the first twenty minutes, but then
quickly abandoned.
練技能和用雜物做武器令人意外的超爽。
在遊戲後段,她的武器含量可以和一支小型游擊隊相媲美,
而且她的CQC也會變得極為出色。
不過那也只是在後期,其他時間她必須謹慎利用她所僅有的物資。
雖然生存冒險是這次的主題,不過似乎沒有被強調,
你只會在前二十分鐘打獵覓食,之後就少了。
Climbing, meanwhile, is masterful.
Lara moves naturally and confidently in her environment,
but it still feels excitingly dangerous.
Leaping across cliffsides with a climbing axe never quite loses that
heart-in-throat feeling.
Croft has been to some really impressive places in her day, and happily this
island is among them.
It is stunningly beautiful, and the game gives you plenty of opportunities to
admire it from cliff-sides,
misty mountain outlooks and precarious climbing ropes.
It’s also rich with detail and tightly designed,
and as Lara masters the skills of survival and picks up new tools along the
way,
you can venture further into its hidden crevices. It makes you feel like an
explorer.
追趕跑跳碰也是本作的亮點,
Lara不管在什麼環境都可以自在的跑來跑去,不過同時也讓人感到刺激。
拿著一把登山鑿跳過山崖從來就不會讓人少了那份驚心動魄的感受。
她曾經去過一堆令人印象深刻的地方,令人期待是這一次的島嶼更讓人感到有趣。
它超美,而且遊戲進行中你一定會有機會好好欣賞 - 從崖邊 ( XD )
而且其中還有許多小細節等著玩家發覺,
隨著Lara的技能越來越強,你也能越來越深入這座島嶼。
這讓人更有冒險家的感覺 <3
Croft’s Survival Instincts vision – which, at the touch of a button,
helpfully highlights things like climbing walls, flammable objects and rope
surfaces you can attach to
– makes navigating the island and its puzzles easier,
and thankfully is completely optional after it’s first introduced.
It’s most useful when you’re hunting for collectibles,
but otherwise I played the rest of the game without using it.
The game is well-designed enough that you can read the environments perfectly
well without it.
Lara的鷹眼(暫譯)模式可以嗨賴一些可以互動的物件,
如可爬的牆、易燃物或是你可以爬的繩索之類的,
這讓遊戲的探索過程簡單許多。
而且謝天謝地這功能除了第一次介紹之外你都可以選擇要不要用。
在找寶藏的時候可能會很有用,不過其他時間我還是選擇自己去體驗這個世界。
這個遊戲設計的夠好,你不一定要用這個功能來玩。
Tomb Raider has definitely taken inspiration from the other great action
games of this generation.
There's an escaping-from-a-burning-building scenario,
and more than one sequence where you're skidding at speed down a waterfall.
But even when Tomb Raider falls back on action-game cliché,
it does so with such confidence and aplomb that you don't mind –
in fact, that burning-building sequence is one of the game's most
breathlessly exciting moments.
Once it gets going, Tomb Raider is high-octane and squeezes your adrenaline
gland dry,
but it's also got great variety and pacing. There are quiet, tense moments
inbetween the combat-heavy setpieces,
and you're never in the same place doing the same thing twice.
本作必然取經於本世代其他偉大的動作遊戲,
如從火場逃出的場景、還有不只一次懸崖勒馬的場景等。
雖然《古墓奇兵》玩的這些場景是老梗,不過它的傑出表現不會讓你覺得這只是老梗。
實際上逃出火場的那一段是遊戲中最刺激的部分。
《古墓奇兵》一定會把你的腎上腺素榨乾的,不過它也有許多其他種步調。
在一個一個刺激場景之間也會有比較緩和的部分,
========================================
而且你絕不會再一次在同一個地方做同樣的事
========================================
The Tomb Raider heritage shows itself in the game's secret tombs,
which are secreted around the island for you to discover.
These are self-contained one-off puzzles that lead the way to treasure,
and they are frequently ingenious, challenging enough to make you feel
properly clever when you find the solution.
This traditional Tomb Raider exploration takes a back seat to the storyline
in the main campaign,
so it's great to see it shine in the secret tombs.
Lara's love for archaeology and geeky fascination with ancient civilisations
shows through
when she's poring over relics and ancient structures, despite the hardship
she has to endure.
《古墓奇兵》顧名思義就是需要神秘的古墓,在這個小島上也沒有忘記放幾個。
有許多謎題可以解,讓你逐漸找到寶藏,而且這些個謎題也頗為巧妙,
讓你解完的時候會大嘆"難道我是天才?!"。
在以前的《古墓奇兵》中,
探索本身比起跑故事主線顯得無足輕重,所以在本作中我們樂觀其成。
Lara對考古和對於古代文明的愛在她仔細端詳遺跡和古代建築時也嶄露無疑。
When the story is complete, the map opens up for you to comb the island for
documents,
relics and other trinkets that you left behind.
Miraculously, you will actually want to do this.
Without the plot pushing you through them with a shotgun to your back,
Tomb Raider's locales become playgrounds,
and you're free to admire their intelligent design as you ponder a relic
stashed on
a seemingly inaccessible treetop platform.
These are far from the corridor-like environments that other action games
offer;
oddly enough, the game turns into something more closely resembling
a traditional Tomb Raider after you've finished it.
當你跑完主線,地圖就會全開等你去探索那些你沒去過的遺跡和那些沒找著的寶藏。
神奇的是,就算劇組沒有拿槍指著你(譯注:你在暗示什麼嗎),你也會迫不及待去探險。
《古墓奇兵》整個地圖到這個時候會變成Lara的遊樂場,
而且你也會讚嘆一些遺跡中隱藏的巧思,
更不用提那些你原本以為不可能上去的平台。
而這跟其他那些一本道動作遊戲差的可多了!
奇怪的是,在進入這個時期後,《古墓奇兵》又更接近傳統《古墓奇兵》的味道。
There is one truly disappointing aspect of Tomb Raider, and that's the
multiplayer,
which is best forgotten about.
It just isn't a lot of fun and it's totally superfluous.
Two of the four game modes feel significantly stacked in favour of one team
over the other,
and though Tomb Raider's combat is good in the context of the single-player,
it's just not flexible or varied enough to support a multiplayer mode for
long.
It’s also over-complicated with loadouts, levelling and skill unlocks, which
robs it of immediacy.
At best it's passably entertaining, but I'll be surprised if anyone is still
playing it in a couple of months.
缺點還是有的,就是多人連線。
不好玩,很多餘。
一些技能升級也麻煩。
大概一陣子就沒人玩多人吧。
THE VERDICT
Tomb Raider is well-written, sympathetic, exciting, beautiful and just
incredibly well-made.
The single-player rarely makes a mis-step,
and though Lara's quick transformation into a hardened killer seems at odds
with the narrative at first,
the game quickly moves past it.
It is a superb action game that brings a new emotional dimension to one of
gaming's most enduring icons,
and repositions her alongside Nathan Drake at the top of gaming's action-hero
heirarchy.
結論
《古墓奇兵》劇本寫的好,有帶入感,刺激,美麗,完整的令人驚訝。
單人模式沒什麼缺點,雖然如同前述 - Lara道德感退化的很快。
這是一款超讚的動作遊戲,將人的情緒帶到新的境界。
也像是跟隔壁棚Drake下了戰帖,你想當動作英雄的扛壩子,還未夠班哪!
Tomb Raider gets an Amazing with 9.1
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.88.116
推
02/27 13:25, , 1F
02/27 13:25, 1F
※ nemesisred:轉錄至看板 XBOX 02/27 13:26
推
02/27 13:28, , 2F
02/27 13:28, 2F
推
02/27 13:33, , 3F
02/27 13:33, 3F
推
02/27 13:35, , 4F
02/27 13:35, 4F
推
02/27 13:36, , 5F
02/27 13:36, 5F
推
02/27 13:43, , 6F
02/27 13:43, 6F
推
02/27 13:58, , 7F
02/27 13:58, 7F
推
02/27 14:04, , 8F
02/27 14:04, 8F
→
02/27 14:04, , 9F
02/27 14:04, 9F
推
02/27 14:34, , 10F
02/27 14:34, 10F
→
02/27 14:50, , 11F
02/27 14:50, 11F
※ 編輯: nemesisred 來自: 140.114.88.116 (02/27 14:53)
※ 編輯: nemesisred 來自: 140.114.88.116 (02/27 14:53)
推
02/27 15:12, , 12F
02/27 15:12, 12F
推
02/27 15:50, , 13F
02/27 15:50, 13F
推
02/27 16:24, , 14F
02/27 16:24, 14F
推
02/27 17:32, , 15F
02/27 17:32, 15F
推
02/27 17:55, , 16F
02/27 17:55, 16F
推
02/27 18:06, , 17F
02/27 18:06, 17F
推
02/27 18:31, , 18F
02/27 18:31, 18F
推
02/27 18:46, , 19F
02/27 18:46, 19F
推
02/27 18:47, , 20F
02/27 18:47, 20F
推
02/27 18:47, , 21F
02/27 18:47, 21F
推
02/27 18:57, , 22F
02/27 18:57, 22F
推
02/27 18:58, , 23F
02/27 18:58, 23F
推
02/27 19:05, , 24F
02/27 19:05, 24F
推
02/27 19:35, , 25F
02/27 19:35, 25F
推
02/27 20:23, , 26F
02/27 20:23, 26F
→
02/27 20:23, , 27F
02/27 20:23, 27F
→
02/27 21:46, , 28F
02/27 21:46, 28F
推
02/27 22:03, , 29F
02/27 22:03, 29F
→
02/27 22:03, , 30F
02/27 22:03, 30F
推
02/27 22:04, , 31F
02/27 22:04, 31F
推
02/27 23:40, , 32F
02/27 23:40, 32F
推
02/28 00:54, , 33F
02/28 00:54, 33F
推
02/28 01:52, , 34F
02/28 01:52, 34F
→
02/28 11:52, , 35F
02/28 11:52, 35F
推
02/28 17:01, , 36F
02/28 17:01, 36F
推
03/01 13:13, , 37F
03/01 13:13, 37F
→
10/06 18:47, , 38F
10/06 18:47, 38F