[外電]老杜要防上Darko二部曲發生

看板Pistons作者 (oolong)時間12年前 (2012/06/30 01:02), 編輯推噓5(501)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
http://tinyurl.com/7fgkaqx What Joe Dumars did to avoid another Darko fiasco with Pistons By Drew Sharp (按:這個記者平常愛唱衰又烏鴉,所以他的文章平常看看就好) Detroit Free Press The whispers grew louder Tuesday and Joe Dumars couldn't believe what he heard. He couldn't be extraordinarily lucky in the NBA draft for the third straight year, could he? 星期二,當耳語越來越大聲,杜馬斯不敢相信他所聽到的,他真的會連續 三年都這麼幸運嗎? "I didn't think we had a chance," Dumars said Thursday night, "but I didn't think we had a chance the last two years." "我不覺得我們有機會,"老杜在星期四晚上說,"不過,過去兩年我本來也 不覺得我們有絲毫機會。" But just as with center Greg Monroe two years ago and point guard Brandon Knight last year, a surprising treat dropped into the Pistons' lap in the middle of the draft lottery. And this was a pretty BIG surprise. 然而,就像兩年前的Greg Monroe及去年的Brandon Knight,在選秀會中天 上掉下來令人驚喜的禮物。 而且,真是個"非常大"的驚喜。 The Pistons got the best pure center available in 18-year-old man-child Andre Drummond. Before the Unibrow -- otherwise known as Kentucky's Anthony Davis -- dominated the collegiate ranks last season, Drummond was generally considered the top overall prospect. He's a risk. Dumars hasn't had much good fortune in drafting teenage centers, but Drummond was a tremendous value pick. 活塞得到了在這選秀會中最好的純種中鋒。在那兩津勘吉,或被稱為 Anthony Davis 的人出現之前,Drummond曾被大多數人認為是狀元人選。 他是個風險。而老杜在選青少年中鋒時,似乎運氣欠佳。但,Drummond同時 也具有極大的價值。 There's no guesswork in figuring out what position the 6-foot-11, 280-pounder will fill. Drummond becomes the first true prototypical center at the Palace since the Buddha Train -- James Edwards -- rolled down the tracks during the Bad Boys' championship days. 目前無法預測這6-11,280磅的球員未來的發展情形。Drummond是從壞小孩 時代的James Edwards以來,活塞的第一個純種中鋒。 "We've waited a long time to get specifically this kind of big man," Dumars said. There's always a possibility that the fears of immaturity and lack of self-motivation that pushed Drummond down the lottery could turn him into Darko, The Sequel, somebody more in love with the trappings of the NBA life than he is with the game itself. But Dumars did as much extensive research on the young man as he could in the previous 48 hours. "我們期待這樣的長人已經很久了,"老杜說。Drummond在選秀會中的 名次下滑,主要是人們擔心他不成熟及缺乏自我激勵之心。所以在他 成功前,他還是有可能因此成為Darko第二,一個不關心球賽只知道靠北 NBA困境的死小孩。但是老杜這次有備而來,在過去48小時他盡其所能的 研究Drummond。 He said he hurriedly contacted Drummond's representatives Tuesday afternoon seeking a workout in New York City later that evening, but they thought there was no way imaginable that their client would drop below the sixth pick. 老杜他匆忙地在星期二下午和Drummond的經理人聯絡,希望能當晚在 紐約市有一場面試。但Drummond他們認為掉到第六順位之後是無法想像之事。 "But they called back a couple hours later and said we should come in," Dumars said. Dumars and his assistant, George David, quickly hustled a flight Tuesday evening and found a gym at a fitness center on 61st Street for a clandestine individual workout and intensive interview. They were with Drummond from 10:30 p.m. to just after midnight. "但是幾個小時後他們還是來電說我們應該來一趟,"老杜如是說。隨後老杜 和他的助理George David,急忙的到了紐約市,在61街的一個健身中心展開 了一場秘密的面談。 Dumars said he vowed after the Darko Milicic debacle in 2003 that he would never again settled for limited information -- particularly when evaluating 18-year-olds. Whereas he only had two sources of information regarding Milicic, Dumars said he had close to a dozen different background sources for Drummond. They even talked with his sixth-grade teacher. 自從2003的Darko大悲劇後,老杜發誓,再也不只根據有限的資料來做出 決定,尤其是對方是一個十八歲的小孩。當年他只根據了兩個消息來源 (按:老杜你自盡吧你),就做出了決定,選了Darko。這次,老杜說他探 訪了一拖拉古的資訊。 他們甚至還問了Drummond小學六年級的老師。 Nobody was more excited at the Palace than owner Tom Gores. He sees the gradual development of a young nucleus with Monroe, Knight, Rodney Stuckey and now a sizable presence in the paint with Drummond. Gores told reporters Thursday that although he preached organizational patience, he nonetheless expected a return to the playoffs in 2013 rather than a return to the lottery. 沒有會比大老闆 Tom Gores更興奮。他看到隊中年輕核心,如Monroe, Knight, Stuckey,的逐漸發展,現在在禁區中又有了Drummond這個大 個子。雖然他一直強調要有耐心,但還是希望能在2013年回到季後賽。 But Gores added that the playoff expectation wasn't a win-or-else ultimatum for Dumars. "I've never operated with ultimatums," he said. "I operate in doing the right thing. I want to do the right thing every single day and whatever the result is, the result is. But there are no ultimatums." 大老闆說他並不是下了最後通牒要老杜在2013年回到季後賽,他說: "我不做最後通牒這種事,我要求做正確的事,我要每一天都做正確 的事,無論結果如何。" The right thing for the Pistons is building through the draft, especially after previous free agency disasters. It's slow and arduous. Their good fortune in drafting the unexpected once more should help nudge Detroit a little further from its basketball slumber. But it's time for that good luck to extend beyond draft night. 對於活塞而言,正確的事就是經由選秀來重建,特別是在先前在自由 球員市場的災難之後 (按:那也要每一次都有好運啊)。經由選秀雖然 很慢又費力,但活塞再一次的選秀好運又將他進一步的推出他的藍球冬眠。 現在,應該是要將這好運延伸至選秀之外了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.5.43

06/30 01:31, , 1F
話說回來 老覺得活塞GM的新聞版面比教練多好多XD
06/30 01:31, 1F

06/30 08:35, , 2F
就跟MJ、笑湯一樣啊 管理階層是名將自然要承受很多砲
06/30 08:35, 2F

06/30 08:36, , 3F
火 尤其是當你做了一些蠢事的時候
06/30 08:36, 3F

06/30 08:59, , 4F
榜眼比第9瞬位差蠻多的耶...
06/30 08:59, 4F

06/30 12:48, , 5F
當年他只根據了兩個消息來源..............wtf
06/30 12:48, 5F

06/30 22:46, , 6F
只根據了兩個消息來源..............wtf +1
06/30 22:46, 6F
文章代碼(AID): #1FxT-IPT (Pistons)
文章代碼(AID): #1FxT-IPT (Pistons)