[問題] 有前輩是在做兼職的嗎?

看板Patent作者 (hello, world)時間10年前 (2013/09/25 23:26), 編輯推噓8(8020)
留言28則, 9人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
在精華區和爬文找到擔任專利工程師的方式之一是 "自己有其他的工作,並兼職做專利事務所的專利工程師" 板上討論這項的似乎很少, 但在104上看到滿多可以接受兼職性質的事務所 能勝任這項工作需要怎樣的學經歷呢? 會這樣問是因為目前的工作雖然還算不錯, CP值挺高的, 下班時間差不多就七點多 但年薪差不多就這樣 另一方面也是想趁下班時間多嘗試有點相關但不同的領域增加競爭力 我的背景是 116 EE 碩畢 中型公司(500~1000人)類比RD 3年經驗 英文還算可以 量化一點的數據是 TOEIC 9開頭 英檢中高級通過 我的想法是利用這一年下班時間唸書考到專利師執照 (這對我有幫助嗎?) 在唸書的過程中也可以慢慢發覺自己是不適合這個領域 之後若不想待業界 也可以考公職專利商標審查人員 這樣有辦法開始兼職工程師的生涯嗎?? 謝謝~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.35.186

09/25 23:45, , 1F
兼職通常是開給有經驗的工程師賺外快
09/25 23:45, 1F

09/25 23:46, , 2F
你要思考一下你的職涯計劃,你20年後想賺多少,這行是否有
09/25 23:46, 2F

09/25 23:47, , 3F
興趣
09/25 23:47, 3F

09/25 23:47, , 4F
in-firm 大同小異,in-house隨公司不同而有很大差異
09/25 23:47, 4F

09/26 00:18, , 5F
興趣可能要接觸了才知道 如果想跟V大您一樣 當作一個賺錢
09/26 00:18, 5F

09/26 00:18, , 6F
技能~ 建議由考專利師這樣開始嗎?
09/26 00:18, 6F

09/26 00:23, , 7F
可以先找間事務所磨個幾年,把申請書摸透,掌握技術分析技
09/26 00:23, 7F

09/26 00:24, , 8F
巧,把claim寫法學好(多學幾種樣態),再學個日文,應該就很
09/26 00:24, 8F

09/26 00:25, , 9F
ok了吧
09/26 00:25, 9F

09/26 17:12, , 10F
應該還不少吧 嘻嘻
09/26 17:12, 10F

09/26 20:18, , 11F
啊,日文高手出現了,原po問X大就好了,應該是輕鬆破百
09/26 20:18, 11F

09/26 21:28, , 12F
樓上純屬猜測。XD
09/26 21:28, 12F

09/27 01:23, , 13F
考專利師 完全不等於 你可以寫專利
09/27 01:23, 13F

09/27 07:17, , 14F
今年開始比較偏向實務要求了
09/27 07:17, 14F

09/27 11:12, , 15F
如果先從翻譯文件下手也能算是跟專利有關的經驗嗎?
09/27 11:12, 15F

09/27 11:13, , 16F
還是一定要全職在專利事務所呢?
09/27 11:13, 16F

09/27 13:48, , 17F
一個案子如果賺不到一萬 我建議你去當兼職家教還比較賺 以
09/27 13:48, 17F

09/27 13:49, , 18F
時薪論的話 因為應該會需要大量時間校稿 滿意了才會給你錢
09/27 13:49, 18F

09/27 13:49, , 19F
但是寫得不好對方應該也不會教你 畢竟很吃經驗 有時候我跟
09/27 13:49, 19F

09/27 13:50, , 20F
IF想法不同的時候 光是溝通就花很多時間 其中還要交換各自
09/27 13:50, 20F

09/27 13:50, , 21F
的看法跟經驗 這當中也是學習機會
09/27 13:50, 21F

09/27 15:37, , 22F
英文不錯可以接英譯案 不過還是要找懂專利的朋友帶你入門
09/27 15:37, 22F

09/27 15:39, , 23F
因為光在試譯這一關 沒翻過很可能就say goodbye了
09/27 15:39, 23F

09/27 15:43, , 24F
英文案普遍外包行情1英字1元上下,平均每件10000~20000字左右
09/27 15:43, 24F

09/28 16:29, , 25F
我聽說的行情是1英字=台幣0.4~0.5
09/28 16:29, 25F

09/28 18:07, , 26F
是喔! 差這麼多? 其實這是我之前接過兩三件英說的行情
09/28 18:07, 26F

09/28 18:08, , 27F
現在沒在接英文案了
09/28 18:08, 27F

10/16 23:24, , 28F
1英字1元是被低估了,去翻譯版看專業領域翻譯少於2元不得提案
10/16 23:24, 28F
文章代碼(AID): #1IGm2H9M (Patent)
文章代碼(AID): #1IGm2H9M (Patent)