Re: [霹靂] 刀說異數1-2電影院觀後感
: -配音還有一個很大的問題是... 真的感覺沒有人在正音 很多都跟聽慣的台語不同
: 都是中文直接翻譯的 然後秦假仙叫蔭屍"'郎" 其他人又叫"蔭屍"零
: 至少這該統一吧? 即便能接受多人配 我仍覺得聲音的部分是刀說異數最需要加強的部分
只回這邊 其他43
秦假仙叫蔭屍"郎"其實是故意的 在霹靂劍魂的時候
蔭屍人有時會糾正秦假仙說他叫蔭屍"零" 不叫蔭屍"郎"
但秦假仙就還是故意白目的叫他蔭屍"郎" 後來蔭屍人就沒再提這件事
可能已經放棄了 誰叫秦假仙是老大呢
所以刀說配音有注意到這個細節 其實是加分的
--
星☆光☆迴☆路☆遮☆斷☆器
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.149.211
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1548293410.A.627.html
※ 編輯: kirbycopy (125.227.149.211), 01/24/2019 09:31:20
推
01/24 09:33,
5年前
, 1F
01/24 09:33, 1F
→
01/24 09:33,
5年前
, 2F
01/24 09:33, 2F
推
01/24 09:35,
5年前
, 3F
01/24 09:35, 3F
推
01/24 09:57,
5年前
, 4F
01/24 09:57, 4F
→
01/24 10:03,
5年前
, 5F
01/24 10:03, 5F
→
01/24 10:04,
5年前
, 6F
01/24 10:04, 6F
推
01/24 10:10,
5年前
, 7F
01/24 10:10, 7F
推
01/24 10:11,
5年前
, 8F
01/24 10:11, 8F
推
01/24 10:24,
5年前
, 9F
01/24 10:24, 9F
→
01/24 12:27,
5年前
, 10F
01/24 12:27, 10F
推
01/24 12:33,
5年前
, 11F
01/24 12:33, 11F
推
01/24 12:41,
5年前
, 12F
01/24 12:41, 12F
推
01/24 13:51,
5年前
, 13F
01/24 13:51, 13F
→
01/24 13:51,
5年前
, 14F
01/24 13:51, 14F
→
01/24 13:57,
5年前
, 15F
01/24 13:57, 15F
→
01/24 13:58,
5年前
, 16F
01/24 13:58, 16F
→
01/24 13:59,
5年前
, 17F
01/24 13:59, 17F
推
01/24 16:12,
5年前
, 18F
01/24 16:12, 18F
討論串 (同標題文章)