[金光] 27簡短感想

看板Palmar_Drama作者 (半日閒(非洲大酋長))時間7年前 (2016/11/24 02:16), 編輯推噓14(14031)
留言45則, 18人參與, 最新討論串1/1
一、 現在組團打北冥華,上限人數布居 二、 大俠你的日文..... 三、 金光有史以來最有造型的高齡婦人上線拉 看到那個偶我還以為是四五十歲的大媽呢 立花雷藏年上控確認 難怪重子這麼可愛他完全不鳥 --

11/25 23:01,
我對女性角色反而有不太一樣的想法~我並不認為一定要展
11/25 23:01

11/25 23:02,
現女角的強韌和理智,要柔弱要感性要妖媚都可以,只是
11/25 23:02

11/25 23:02,
胸部要大 還要乳搖
11/25 23:02
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.221.127 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1479924996.A.E7B.html

11/24 07:49, , 1F
看到那個女忍我只想到燕妹..
11/24 07:49, 1F

11/24 10:12, , 2F
應龍師:太年輕了 我知道有個更老的
11/24 10:12, 2F

11/24 10:19, , 3F
立花應該是看上這妹糟糕的個性
11/24 10:19, 3F

11/24 10:19, , 4F
我看到狼主對蒼白說的那句「鰭麟會居然有這種高手 但
11/24 10:19, 4F

11/24 10:19, , 5F
果然還是 …」 我差一點就喊出 太年輕了
11/24 10:19, 5F

11/24 10:19, , 6F
是說日文就算了 最近台語有些發音也越來越怪......
11/24 10:19, 6F

11/24 10:21, , 7F
看來應龍酥這角色還蠻成功的XD
11/24 10:21, 7F

11/24 10:41, , 8F
赤羽一直阿屎阿屎叫,真的很讓人出戲,還不改日文嗎...
11/24 10:41, 8F

11/24 10:42, , 9F
應龍酥XDDD
11/24 10:42, 9F

11/24 12:22, , 10F
期待隱角復出...獨手笑和語殘光......
11/24 12:22, 10F

11/24 12:54, , 11F
等等 這集日文有那裡特別錯的嗎 怎麼感覺每個人都是
11/24 12:54, 11F

11/24 12:55, , 12F
日文高手 一下子就可以輕鬆指正錯誤 還是感覺怪怪的
11/24 12:55, 12F

11/24 12:56, , 13F
就先開槍 日文錯了啦!! 如果是說淺井的話 發音沒錯吧
11/24 12:56, 13F

11/24 12:57, , 14F
羅馬拼音就是ASAI 如果是批有些日文語調抑揚頓挫 還是
11/24 12:57, 14F

11/24 12:58, , 15F
濁音有錯 那就當我沒說XD 這就真的是錯
11/24 12:58, 15F

11/24 13:07, , 16F
好像有人覺得對女生叫「君」是不行的,但其實可以,只是通
11/24 13:07, 16F

11/24 13:07, , 17F
常日籍老師會教長輩對晚輩還是習慣「男生用君女生用桑」
11/24 13:07, 17F

11/24 13:08, , 18F
但上司對女下屬用「君」並無不可。考慮到劍爸的輩分我是覺
11/24 13:08, 18F

11/24 13:08, , 19F
我個人覺得日語只需要在兩族初次見面 或 強調 語言造成
11/24 13:08, 19F

11/24 13:09, , 20F
了誤會等劇情需要再說就好 鱗族 羽國 也都說人族話呀
11/24 13:09, 20F

11/24 13:09, , 21F
沒啥問題。(問過日文系研究生跟其教授,有錯請指正
11/24 13:09, 21F

11/24 13:34, , 22F
對 我看的時候聽到重子君當下有覺得怪 因為以前學到的
11/24 13:34, 22F

11/24 13:34, , 23F
都是女性用桑男生才用君 所以我有開玩笑地推文說重子也
11/24 13:34, 23F

11/24 13:34, , 24F
變男之娘了XDDD後來有查了一下君是通常用在男性 沒說女
11/24 13:34, 24F

11/24 13:34, , 25F
性完全不行 加上也有其他板友提到上司對下屬也可以這樣
11/24 13:34, 25F

11/24 13:34, , 26F
用 所以這集用君應該是可以的 至於其他日文的部分 大俠
11/24 13:34, 26F

11/24 13:34, , 27F
也說過後面全拿掉了 所以我們應該再等等就可以不會聽到
11/24 13:34, 27F

11/24 13:34, , 28F
日文啦
11/24 13:34, 28F

11/24 13:35, , 29F
其實男之娘說不定反而受歡迎(喂XD
11/24 13:35, 29F

11/24 13:46, , 30F
這麼可愛 一定是男的 !!
11/24 13:46, 30F

11/24 17:54, , 31F
其實東瀛本土的人講話漢日語夾雜反而奇怪,霹靂東瀛線那
11/24 17:54, 31F

11/24 17:54, , 32F
種「戲劇化的自動翻譯」還比較順一點,金光硬要偶爾冒出
11/24 17:54, 32F

11/24 17:54, , 33F
一句日文,又沒辦法全日文,反而更提醒觀眾這種小矛盾
11/24 17:54, 33F

11/24 17:54, , 34F
不過沒辦法,老闆想賣弄嘛~(聳肩
11/24 17:54, 34F

11/24 20:34, , 35F
日文很重視音節,一錯意思就不同了,橋 跟 筷子就是如此
11/24 20:34, 35F

11/24 20:34, , 36F
,稱謂 敬語更不必說。現在就是劇情不優,導致各缺點不斷
11/24 20:34, 36F

11/24 20:34, , 37F
被放大檢視,黑白 決戰時 日文有被砲這麼慘嗎?
11/24 20:34, 37F

11/24 20:51, , 38F
因為「大家」用放大鏡檢視海境線 結果「殘忍聯盟」們
11/24 20:51, 38F

11/24 20:51, , 39F
用顯微鏡檢視東瀛線XD
11/24 20:51, 39F

11/24 21:05, , 40F
其實日文黑白時也被噴很大 黑白那時候連口白也不太習慣阿
11/24 21:05, 40F

11/24 21:06, , 41F
是後來劇情慢慢有起色到決戰中期才開始推的人變多
11/24 21:06, 41F

11/24 21:42, , 42F
我好像是受到九龍變苗疆三傑的片段吸引,寫得超好~~
11/24 21:42, 42F

11/25 06:23, , 43F
覺得外瀛文莫名其妙就學我靜音看啊...不過我只看到19
11/25 06:23, 43F

11/25 08:13, , 44F
黑白時的日文比現在的少吧
11/25 08:13, 44F

11/25 09:43, , 45F
講別人的日文,結果自己的中文...布居還是不拘
11/25 09:43, 45F
文章代碼(AID): #1ODTq4vx (Palmar_Drama)