Re: [情報] 膝關節:布袋戲到底要說國語還是台語好?

看板Palmar_Drama作者 (替天行道)時間9年前 (2015/01/03 17:25), 編輯推噓23(23051)
留言74則, 19人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
其實說國語並沒有不妥 畢竟裡面是新的世界觀 沒有包袱 也沒有舊角 所以是全新感受 霹靂這次的嘗試其實很明顯啊 就是要把布袋戲當成一種新的媒介 當成動畫和真人之間的另一種選擇 國外其實也有類似的電影 大青蛙布偶 芝麻街等 以戲偶當成主角 霹靂想做的就是把布袋戲的技術延伸 能夠成為一種新的形式 如果能讓市場接受 那之後霹靂能做的發展就很多元 至於說國語我想OK的 以前火爆球王 離凡星主都能接受了 說國語的另外好處是能打入對岸(這塊應該是目前霹靂最想攻掠的市場) 對海外的影響就更小 因為真的能銷售到海外 大概也是配音吧我想 所以與其把他當布袋戲 不如當成霹靂出品的電影來看待就好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.23.223 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1420277104.A.77D.html

01/03 17:30, , 1F
本來說國語就不是問題,事實上布袋戲本來就沒有一定要說台語
01/03 17:30, 1F

01/03 17:30, , 2F
我也有看過客家台的客家語布袋戲
01/03 17:30, 2F

01/03 17:30, , 3F
現在這部的問題是配音的水準,還有劇中似乎會出現三種語言
01/03 17:30, 3F

01/03 17:31, , 4F
到底O不OK阿?
01/03 17:31, 4F

01/03 17:32, , 5F
以上是個人感覺啦
01/03 17:32, 5F

01/03 17:35, , 6F
其實最嚴重的問題就是因為他是霹靂出品
01/03 17:35, 6F

01/03 17:57, , 7F
單純以預告動畫水準來看 已經是台灣最佳表現
01/03 17:57, 7F

01/03 18:11, , 8F
我只是不懂一堆人堅持台語到底為什麼?看慣霹靂的人,
01/03 18:11, 8F

01/03 18:11, , 9F
要推他金光總會說配音聽不習慣的堅持一樣讓人難懂
01/03 18:11, 9F

01/03 18:14, , 10F
回x77大 電影裡主要還是國語吧!,其他語言應該只有幾
01/03 18:14, 10F

01/03 18:14, , 11F
句話而已
01/03 18:14, 11F

01/03 18:52, , 12F
不排斥國語,但我就不習慣配音不行嗎
01/03 18:52, 12F

01/03 18:53, , 13F
不排斥國語 但台灣的國配超弱
01/03 18:53, 13F

01/03 18:53, , 14F
聲音的喜好本來就不一樣,哪裡不好懂
01/03 18:53, 14F

01/03 18:54, , 15F
不單指這部電影 聽那些國外動畫連續劇的國語配音就能
01/03 18:54, 15F

01/03 18:54, , 16F
明白
01/03 18:54, 16F

01/03 18:55, , 17F
配音不到位整個會讓人出戲
01/03 18:55, 17F

01/03 18:55, , 18F
上次看過冰雪奇緣跟樂高玩電影中配
01/03 18:55, 18F

01/03 18:56, , 19F
樂高真的有點難以入戲
01/03 18:56, 19F

01/03 20:11, , 20F
這倒是事實,台灣配音員的情緒情感控制真的頗差...
01/03 20:11, 20F

01/03 20:11, , 21F
差到有點搞不清楚到底情緒表達重要還是字正腔圓重要...
01/03 20:11, 21F

01/03 20:32, , 22F
著眼市場在哪,配音就配哪,國語配音水準是另一個問題
01/03 20:32, 22F

01/03 20:33, , 23F
就是為了錢錢忘了傳統 資本主義社會的悲哀
01/03 20:33, 23F

01/03 20:34, , 24F
嗯 反正對岸買單就好了 台灣的市場根本不重要
01/03 20:34, 24F

01/03 20:35, , 25F
配國語這件事並不是問題。問題是國語配音的水準有沒有到
01/03 20:35, 25F

01/03 20:35, , 26F
黃文擇臺語配音的水準。
01/03 20:35, 26F

01/03 20:35, , 27F
不過我只是想說 作為一個國語發音的電影作品
01/03 20:35, 27F

01/03 20:36, , 28F
目前聽到的國配實在不行 就這樣
01/03 20:36, 28F

01/03 20:37, , 29F
北京話對我們來說也算母語,就市場面來說國語配音兩岸世
01/03 20:37, 29F

01/03 20:37, , 30F
場都有顧到,沒顧到的只有堅持聽臺語配音那塊
01/03 20:37, 30F

01/03 20:37, , 31F
國與配音比日文更沒感覺
01/03 20:37, 31F

01/03 21:30, , 32F
國語難聽又沒韻味
01/03 21:30, 32F

01/03 21:45, , 33F
主要還是要看一般人能不能接受木偶吧 不然現在電影說穿
01/03 21:45, 33F

01/03 21:46, , 34F
了也大都是動畫推起來的w 人動畫和偶動畫的分別
01/03 21:46, 34F

01/03 23:06, , 35F
重點是配的有夠爛 念稿都勉強 怎麼擔得起「配音員」
01/03 23:06, 35F

01/04 01:24, , 36F
台灣的配音員不弱 但業界太爛 霹靂出多少錢請人配音
01/04 01:24, 36F

01/04 01:24, , 37F
自然就出現什麼樣的成果
01/04 01:24, 37F

01/04 01:56, , 38F
台灣的配音市場幾乎只剩卡漫以及韓劇取向
01/04 01:56, 38F

01/04 07:48, , 39F
搞不懂為什麼要堅持國語配音,以前有幸去中國看<泰坦尼
01/04 07:48, 39F

01/04 07:50, , 40F
克號>國語配音版本...只能說可怕....
01/04 07:50, 40F

01/04 08:04, , 41F
更不懂非得台語的點 國配電影這麼多,那來霹靂拍就有這
01/04 08:04, 41F

01/04 08:04, , 42F
麼多問題 w
01/04 08:04, 42F

01/04 08:04, , 43F
至於國配水準是另一個問題了 請明星配代表重電影宣傳更
01/04 08:04, 43F

01/04 08:04, , 44F
甚於配音專業吧 海報上主演員寫個蕭煌奇和ALIN就是比較
01/04 08:04, 44F

01/04 08:04, , 45F
潮 w
01/04 08:04, 45F

01/04 08:07, , 46F
好萊屋電影你都看國語配音版本的????佩服
01/04 08:07, 46F

01/04 08:08, , 47F
布袋戲的有很多語彙很特殊,包括像武功招式,用國語表達
01/04 08:08, 47F

01/04 08:09, , 48F
真的完全沒fu,如果是配音改一改就能打開某地方的市場..
01/04 08:09, 48F

01/04 08:09, , 49F
那布袋戲幹嘛不順便把葡萄牙語/西班牙語/法語...都配一
01/04 08:09, 49F

01/04 08:10, , 50F
配進軍全球???只能說根本"搞錯重點"...
01/04 08:10, 50F

01/04 08:11, , 51F
如果霹靂很閒的話 看以後光碟版要不要重配個黃總版當特
01/04 08:11, 51F

01/04 08:11, , 52F
典算了 w
01/04 08:11, 52F

01/04 08:12, , 53F
我上海的朋友都看台語版的布袋戲 他說中文版的不好聽
01/04 08:12, 53F

01/04 08:13, , 54F
能不能吸引市場 不是把焦點放在什麼語言的配音問題上...
01/04 08:13, 54F

01/04 08:18, , 55F
問題這片是老外的片? 人物設定是老外?你看鐵達尼一群老
01/04 08:18, 55F

01/04 08:18, , 56F
外說國語當然會怪呀 如果那些年還是海角七號 裡面全都英
01/04 08:18, 56F

01/04 08:18, , 57F
配你還會覺得英配好棒棒?
01/04 08:18, 57F

01/04 08:23, , 58F
所以布袋戲偶國配就好棒棒?
01/04 08:23, 58F

01/04 08:23, , 59F
那霹靂跟金光為什麼不改成國配?起碼就算在台灣講國語的人口
01/04 08:23, 59F

01/04 08:23, , 60F
也比單純只講台語的人口要多...市場不是更大
01/04 08:23, 60F

01/04 08:32, , 61F
現在霹靂不就在進行國配版了 你腿了 w
01/04 08:32, 61F

01/04 08:48, , 62F
我說的國配版是只for台灣正式發行的版本呀
01/04 08:48, 62F

01/04 08:52, , 63F
z大 霹靂的國語版本銷量根本被台語版本電爆...
01/04 08:52, 63F

01/04 08:55, , 64F
國配.....根本是焚琴煮鶴 股價直直落不是沒原因的
01/04 08:55, 64F

01/04 10:17, , 65F
電爆是一回事 進行中是一回事 國台配選擇是一回事 配音
01/04 10:17, 65F

01/04 10:17, , 66F
好壞又是一回事 而且啥時變成在說選語言是看台灣語言使
01/04 10:17, 66F

01/04 10:17, , 67F
用人口了 w,上面是說以這片的世界觀設定和題材選國語為
01/04 10:17, 67F

01/04 10:17, , 68F
主語言有啥不妥的?不用台語就得這麼多責難 。如果今天
01/04 10:17, 68F

01/04 10:17, , 69F
情況顛倒,用台語被人唸不入流,動畫片用啥台語 我也會
01/04 10:17, 69F

01/04 10:17, , 70F
覺得創造者很冤吧 w
01/04 10:17, 70F

01/04 10:54, , 71F
同意edos大大,選什麼廠商自己心裡有數,質比較重要
01/04 10:54, 71F

01/07 23:27, , 72F
其實這部電影不是布袋戲,官方自己都一再說是偶動漫了,
01/07 23:27, 72F

01/07 23:27, , 73F
布袋戲仍用台語就好,偶動漫隨便,反正新名頭新嘗試,但
01/07 23:27, 73F

01/07 23:27, , 74F
國配真的配得很糟就是了
01/07 23:27, 74F
文章代碼(AID): #1KfxLmTz (Palmar_Drama)
文章代碼(AID): #1KfxLmTz (Palmar_Drama)