Re: [問題] 老人家對目前布袋戲的接受度?

看板Palmar_Drama作者 (肛之戀精術士)時間10年前 (2013/12/08 21:11), 編輯推噓19(20118)
留言39則, 23人參與, 5年前最新討論串2/5 (看更多)
我父母大概五十多歲人 雖然他們沒有再追布袋戲 可是我看金光時,他們有時候看到也會問一下 之前看九龍變時,我爸在旁邊隨便看看 就問:那個白衣服的是史豔文喔? 我說:不是,那個是藏鏡人假扮的 他又問:那史豔文在哪邊? 我說:他躺在床上.. 他感覺就興趣缺缺的.. 不過很奇怪的是 之前決戰時刻要揭開史藏身世之謎前 我有問我老爸,知道藏鏡人和史豔文的關係嘛? 結果他竟然知道是兄弟,而且說他小時候就知道了.. 可是我印象中,史藏身世之謎,好像也是近幾年才由黃俊雄揭開的.. 到底我爸是怎麼知道的..? 我媽的部份,不知道為什麼她不怎麼喜歡布袋戲 之前我說蒐集點數要去抽布袋戲偶, 她說戲偶很可怕,抽中只能放房間,不准放客廳... 不過之前苗疆天闕身世回顧的那一段,她竟然跟著我一起看 可能是因為那一段比較像言情小說吧.. 然後還問東問西,害我邊看要邊從頭解釋,超煩... 另外我媽其實滿愛笑我看布袋戲的.. 同樣是之前看九龍變時 櫻吹雪出現那一集 霜有講一句:你是誰? 還有某人又講一句:你為什麼這麼弱? 我媽在旁邊聽到笑慘了! 她說,哪有人台語說「你是誰(音:隨)」,是「你是誰(音:項)」好嘛? 也沒有「你為什麼這麼弱」這種台語,是「你為什麼這麼肉腳」! 然後那幾天就一直學.. 最近她又來一招,說布袋戲偶每個都是香腸嘴.. -- _______ │ x77 │ │ ●●│ │ > │ \_=◎_/ :為什麼這麼年輕的孩子會有如此嚴苛的稱號!? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.163.200.162

12/08 21:12, , 1F
你為什麼這麼肉腳<--真的嗎 一定要肉腳
12/08 21:12, 1F
她說台語沒有形容人沒有用「這麼弱」,是要用肉腳..不知道真的假的? 不過我當時也跟她唬爛說這個是雲林的台語用法.. ※ 編輯: x77 來自: 1.163.200.162 (12/08 21:15)

12/08 21:13, , 2F
你為什麼這麼肉手?
12/08 21:13, 2F

12/08 21:14, , 3F
櫻吹雪的確是....肉腳~~噗
12/08 21:14, 3F

12/08 21:15, , 4F
哈哈哈~~~好可愛的媽媽~~XDD可是布袋戲偶有香腸嘴嗎?我
12/08 21:15, 4F

12/08 21:16, , 5F
不確定是否一定要肉腳,但每個地方的台語似乎會有不同
12/08 21:16, 5F

12/08 21:16, , 6F
是覺得金光的偶~嘴都比較寬一點
12/08 21:16, 6F

12/08 21:17, , 7F
千萬不要再來一次什麼台語、河洛話分析之類的系列文了= =.
12/08 21:17, 7F

12/08 21:18, , 8F
史藏兄弟梗很早就在玩了 XD
12/08 21:18, 8F

12/08 21:24, , 9F
我朋友聽到決戰時刻這首歌的時候都問我這歌是什麼語言 粵
12/08 21:24, 9F

12/08 21:24, , 10F
語嗎? 而且還不只一個這樣說
12/08 21:24, 10F

12/08 21:28, , 11F
你沒跟她說霜是日本人嗎 XD
12/08 21:28, 11F

12/08 21:30, , 12F
真正正統的台語年輕人聽不下去啦
12/08 21:30, 12F

12/08 21:46, , 13F
除了肉腳也可以用憨慢
12/08 21:46, 13F

12/08 22:09, , 14F
這種亂亂來的台語跟雲林一點關係也沒有 別污名化雲林
12/08 22:09, 14F
大哥息怒阿 我也不清楚到底我媽講的是對是錯.. 只是因為金光布袋戲是在雲林拍的,所以我就說雲林那邊可能是這樣講的吧

12/08 22:11, , 15F
就被霹靂用到畸形掉的阿 弄得不跟著「文讀」還會被嫌俗
12/08 22:11, 15F
※ 編輯: x77 來自: 1.163.200.162 (12/08 22:27)

12/08 22:28, , 16F
這是長久用國語的關係 發音自然會受影響
12/08 22:28, 16F

12/08 22:34, , 17F
那不是台語文言文的用法嗎?
12/08 22:34, 17F

12/08 22:53, , 18F
那是文讀音,我們不會文讀音是因為從小就沒學過
12/08 22:53, 18F

12/08 23:01, , 19F
12/08 23:01, 19F

12/08 23:05, , 20F
可以不要再戰語言這點了嗎 超煩= =
12/08 23:05, 20F

12/08 23:20, , 21F
我宣布:語文系列文時代開始!!!!!!~~~
12/08 23:20, 21F

12/08 23:29, , 22F
考據也是種能互相交換資訊正向交流(?)XDDD
12/08 23:29, 22F

12/08 23:58, , 23F
你媽好可愛XD
12/08 23:58, 23F

12/09 10:03, , 24F
金光的一些台語就是國語直接翻譯過去 聽了真的蠻怪的
12/09 10:03, 24F

12/09 11:27, , 25F
那是近十多年來為求文雅 很多句子都直接文讀
12/09 11:27, 25F

12/09 11:28, , 26F
又或者編劇用國語寫劇本 配音者沒時間做用語轉換
12/09 11:28, 26F

12/09 11:32, , 27F
別跟我講泣泣垮是文讀 根本亂讀了吧= =
12/09 11:32, 27F

12/09 11:32, , 28F
也不用戰什麼語言 黃大俠平常講話才不會這樣
12/09 11:32, 28F

12/09 11:34, , 29F
不管霹靂還是金光 文讀用過頭常變成亂讀
12/09 11:34, 29F

12/09 11:37, , 30F
另外還一堆冷僻字 看都不一定看過了還文讀
12/09 11:37, 30F

12/09 11:39, , 31F
現在的發片量大可能是一個問題 以早期的霹靂來說
12/09 11:39, 31F

12/09 11:40, , 32F
常常會看到跟字幕不同的發音 表示有經過轉換
12/09 11:40, 32F

12/09 11:40, , 33F
現在的霹靂就常常感覺直接讀出來 變成奇怪的台語
12/09 11:40, 33F

12/09 11:40, , 34F
金光的發片 常常還搞到更急迫
12/09 11:40, 34F

12/09 12:14, , 35F
單就原po說的兩種情形"誰"跟"弱"不就是文讀跟白話音的
12/09 12:14, 35F

12/09 12:15, , 36F
差別嗎?肉腳雖然也沒錯但如果是從文人雅士像是史爸口中
12/09 12:15, 36F

12/09 12:16, , 37F
說出不覺得奇怪嗎?
12/09 12:16, 37F

12/13 20:08, , 38F
好可愛的媽媽XD
12/13 20:08, 38F

11/27 19:51, 5年前 , 39F
說出不覺得奇怪嗎? https://daxiv.com
11/27 19:51, 39F
文章代碼(AID): #1If704_Y (Palmar_Drama)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1If704_Y (Palmar_Drama)