[討論] 最討厭聽到的詞

看板Palmar_Drama作者 (ryuin)時間12年前 (2012/07/08 21:40), 編輯推噓36(37118)
留言56則, 41人參與, 最新討論串1/1
現在的布袋戲, 台詞常常是從國語翻成台語, 不知是校稿不確實還是什麼原因, 常常有一些奇怪的台語出現, 不知道大家無法接受的的詞有哪些??? 我討厭的第一名, 『接下來』 明明就應該是『續落』來, 日常沒聽過有人這樣講話的. 第二名, 『最好』 稍微會講台語都知道要講『尚好』. 還有哪些詞是經常發生錯誤的呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.12.168.119

07/08 21:41, , 1F
魯力 @w@?
07/08 21:41, 1F

07/08 21:50, , 2F
這兩個講法都是OK的,即便是最本土的歌仔戲都有這種講法
07/08 21:50, 2F

07/08 21:54, , 3F
台語同詞本來就有不同唸法都能通
07/08 21:54, 3F

07/08 21:56, , 4F
「這下」每次都被黃總唸成「計ㄟ」,明明就錯了
07/08 21:56, 4F

07/08 22:03, , 5F
圍起來圍起來
07/08 22:03, 5F

07/08 22:08, , 6F
ㄜ.... 有一種是文言台語 一些詩詞誦讀都是照字面直唸的
07/08 22:08, 6F

07/08 22:10, , 7F
古漢音配上八種聲調
07/08 22:10, 7F

07/08 22:11, , 8F
不過金光有些地方是直接用現在的閩南話講 有興趣可以看
07/08 22:11, 8F

07/08 22:18, , 9F
月經文又要被翻出來討論了...
07/08 22:18, 9F

07/08 22:23, , 10F
X然 跟本就把然亂用 拿來演出一些鳥翻的武戲
07/08 22:23, 10F

07/08 22:25, , 11F
艱難 >\\\\\\\\\\\<
07/08 22:25, 11F

07/08 22:26, , 12F
連 "袂",還有 神之"嵐" ...
07/08 22:26, 12F

07/08 22:30, , 13F
聖法的歇斯底里,真的是國語直翻台語的經典
07/08 22:30, 13F

07/08 22:53, , 14F
"的話"
07/08 22:53, 14F

07/08 22:54, , 15F
遲到
07/08 22:54, 15F

07/08 23:11, , 16F
接下來 沒錯啊 就是這句 聽到真的起雞皮疙瘩(貶義)
07/08 23:11, 16F

07/08 23:22, , 17F
此話怎說
07/08 23:22, 17F

07/08 23:27, , 18F
"前輩"
07/08 23:27, 18F

07/08 23:35, , 19F
__然 +1
07/08 23:35, 19F

07/08 23:41, , 20F
"但"(停兩秒) 最近這個詞超多的 沒字好換了是嗎?
07/08 23:41, 20F

07/09 00:00, , 21F
口白:就一堆字越來越難唸了,怪我囉??
07/09 00:00, 21F

07/09 00:03, , 22F
有時自己的無法接受只是自己懂得太少
07/09 00:03, 22F

07/09 00:05, , 23F
我最討厭聽到(素某)
07/09 00:05, 23F

07/09 00:12, , 24F
震講
07/09 00:12, 24F

07/09 00:42, , 25F
印象中歌仔戲也有+1
07/09 00:42, 25F

07/09 00:43, , 26F
其實上面舉例還比較厭惡XD
07/09 00:43, 26F

07/09 00:45, , 27F
角色間用語也會有差,像秦假仙一般都是"續落"來
07/09 00:45, 27F

07/09 00:45, , 28F
如果這種角色直接講:接下來 我也會覺得很怪
07/09 00:45, 28F

07/09 00:46, , 29F
反之,素還真說:續落來 有種微妙感XD
07/09 00:46, 29F

07/09 00:48, , 30F
以前聽角色用語,就大約知道這角色什麼定位了
07/09 00:48, 30F

07/09 00:48, , 31F
現在根本沒有差別= =。樓上的震講我只有在布袋戲聽過
07/09 00:48, 31F

07/09 00:49, , 32F
野台布袋戲也會講"震講",是被影響到嗎?
07/09 00:49, 32F

07/09 00:50, , 33F
怎講?
07/09 00:50, 33F

07/09 00:51, , 34F
請繼續租看黃文擇布袋戲
07/09 00:51, 34F

07/09 00:53, , 35F
阿~現在電視沒有歌仔戲可以看了(攤)
07/09 00:53, 35F

07/09 02:07, , 36F
十!
07/09 02:07, 36F

07/09 08:13, , 37F
X「接下」來還比「續落」來更白話呢 而且還是國語的白話
07/09 08:13, 37F

07/09 09:42, , 38F
國語化劇本系列文不會又再開吧@@
07/09 09:42, 38F

07/09 09:51, , 39F
最近比較誇張的是[乞丐],唸ㄎ一 ㄍㄞ′
07/09 09:51, 39F

07/09 10:05, , 40F
到現在還有人搞不懂台語不是只有你日常那種念法....
07/09 10:05, 40F
到現在還有人搞不懂 台詞不是胡白亂講 再把一切錯誤推給讀冊音

07/09 10:45, , 41F
接下來 可能是想用文言文方式講 但不知古音 才翻國語講
07/09 10:45, 41F

07/09 11:05, , 42F
我現在對“竟是”這個詞相當無感了
07/09 11:05, 42F

07/09 11:51, , 43F
對 我也想說乞丐@@ 這真的超扯
07/09 11:51, 43F

07/09 13:06, , 44F
ㄎㄧ ㄍㄞˊ......哈哈...好險我沒看了 不必再被荼毒
07/09 13:06, 44F

07/09 13:41, , 45F
[乞丐]唸ㄎ一 ㄍㄞ′......是哪部戲的?!(驚)
07/09 13:41, 45F

07/09 13:42, , 46F
回sevilcos大...聽說陳亞蘭正在拍新戲,不知殺青了沒?
07/09 13:42, 46F

07/09 15:43, , 47F
我不凍,我不凍啊…←白爛發音,台語根本不是這樣講
07/09 15:43, 47F

07/09 17:01, , 48F
明明就是 天真!!!!!!!!
07/09 17:01, 48F

07/09 17:17, , 49F
"久見了" 明明就口誤卻一直沿用
07/09 17:17, 49F

07/09 17:17, , 50F
有些明明就日常亂念,並不代表他正確
07/09 17:17, 50F

07/09 19:09, , 51F
乞丐就是真的很奇怪了= =" 奇象時候明明都是念正確的
07/09 19:09, 51F
※ 編輯: ryuin 來自: 124.12.168.119 (07/09 19:27)

07/09 23:53, , 52F
台語是"乞食" "丐"這個字不知道台語怎麼念
07/09 23:53, 52F

07/14 23:35, , 53F
"驀地",偏偏編劇很愛用。乞丐我記得之前有人討論過,說
07/14 23:35, 53F

07/14 23:35, , 54F
那樣唸是文言念法
07/14 23:35, 54F

07/18 09:25, , 55F
"賭博":黃大唸法:ㄉㄡˇㄆㄡ˙
07/18 09:25, 55F

08/16 02:23, , 56F
08/16 02:23, 56F
文章代碼(AID): #1F-OtF0J (Palmar_Drama)