Re: [心得] 造成困擾了嗎
※ 引述《nabel (凌雲)》之銘言:
: ※ 引述《silverann (安)》之銘言:
: : 在布版,「預言」這兩個字,本來就是很弔詭的用法,
: : 除了版友們自行推測的劇情走向外,
: : 更多的預言是來自參觀過片場的朋友、或者是消息靈通的親友、員工等等,
: : 將自己所見所聞概略寫出,讓想知道往後劇情發展的朋友們一窺究竟,
: : 而要不要看,看了信不信,預言準不準,
: : 我相信版友們都有自己的判斷力和克制能力,標題有註明,沒有人逼著你來看這類文章。
: : 而若因未來的劇情走向不合己意,
: : 就要用陰謀論來質疑發文者的動機,甚至用些刻薄的語氣來消遣作者,
: 其實S大 恕我直言
: 你這是很明顯的開脫之詞
: 其他瑣碎的討論暫時都可以先放在一邊
: 我們只要專注在一個地方"您說的到底是預言還是預告?"
: 如果是預言 恭喜S大 您做的事情完全沒錯
預言和預告這部分版規目前並沒有明確的區分,
如果真要玩文字遊戲,那月刊裡的霹靂預言堂,莫非要改成霹靂預告堂?
: 每個人都有說自己想說話的權利
: 來BBS發表言論 更是希望可以找到討論的同好
: 但如果是預告呢?
: 除非你是編劇本人
: 否則你所預告的 是他人花了時間心力所撰寫出來的劇情
: (姑且不論編的如何)
: 這樣做是對的嗎?
個人需求不同,在目前版規尚未有明確規定禁止預言討論前,
那些想看預言的版友們仍有知的權利,
另外,標題已經加註「預言」,
如果不想看,也沒人拿刀威脅你看。
: 想必S大您低估了自己在布版的影響力
: 原因無他 您預言的太過神準 讓人無法不相信
: 也許並不是只有你做這種事情
: 但是綜觀之前的文章
: 你所公佈的已經從"兇手就在這些人之中"
: 變成了"你~~就是兇手"
: 在歐美 這樣的行為已經侵犯著作權了
: 會PO此篇
: 只是不希望上幾篇的文章被你形容成
: "用陰謀論來質疑發文者的動機,甚至用些刻薄的語氣來消遣作者"
: 坦白說 看了真不舒服
:
有些人語氣的確是如此,您能否認嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 207.38.250.89
→
09/24 15:26, , 1F
09/24 15:26, 1F
→
09/24 15:27, , 2F
09/24 15:27, 2F
→
09/24 15:29, , 3F
09/24 15:29, 3F
推
09/24 15:30, , 4F
09/24 15:30, 4F
推
09/24 15:31, , 5F
09/24 15:31, 5F
推
09/24 15:32, , 6F
09/24 15:32, 6F
噓
09/24 15:32, , 7F
09/24 15:32, 7F
→
09/24 15:34, , 8F
09/24 15:34, 8F
推
09/24 15:35, , 9F
09/24 15:35, 9F
→
09/24 15:35, , 10F
09/24 15:35, 10F
→
09/24 15:36, , 11F
09/24 15:36, 11F
推
09/24 15:36, , 12F
09/24 15:36, 12F
→
09/24 15:37, , 13F
09/24 15:37, 13F
→
09/24 15:44, , 14F
09/24 15:44, 14F
推
09/24 15:49, , 15F
09/24 15:49, 15F
→
09/24 15:51, , 16F
09/24 15:51, 16F
→
09/24 16:43, , 17F
09/24 16:43, 17F
→
09/24 16:44, , 18F
09/24 16:44, 18F
→
09/24 16:44, , 19F
09/24 16:44, 19F
→
09/24 16:45, , 20F
09/24 16:45, 20F
→
09/24 16:45, , 21F
09/24 16:45, 21F
→
09/24 16:46, , 22F
09/24 16:46, 22F
推
09/24 16:55, , 23F
09/24 16:55, 23F
→
09/24 16:56, , 24F
09/24 16:56, 24F
推
09/24 17:19, , 25F
09/24 17:19, 25F
推
09/24 17:24, , 26F
09/24 17:24, 26F
→
09/24 17:25, , 27F
09/24 17:25, 27F
推
09/24 17:30, , 28F
09/24 17:30, 28F
推
09/24 17:33, , 29F
09/24 17:33, 29F
→
09/24 17:33, , 30F
09/24 17:33, 30F
→
09/24 17:35, , 31F
09/24 17:35, 31F
推
09/24 17:37, , 32F
09/24 17:37, 32F
推
09/24 17:39, , 33F
09/24 17:39, 33F
推
09/24 17:41, , 34F
09/24 17:41, 34F
推
09/24 17:42, , 35F
09/24 17:42, 35F
→
09/24 17:43, , 36F
09/24 17:43, 36F
→
09/24 17:46, , 37F
09/24 17:46, 37F
→
09/24 17:48, , 38F
09/24 17:48, 38F
→
09/24 17:49, , 39F
09/24 17:49, 39F
→
09/24 17:49, , 40F
09/24 17:49, 40F
推
09/24 17:49, , 41F
09/24 17:49, 41F
→
09/24 17:50, , 42F
09/24 17:50, 42F
→
09/24 17:51, , 43F
09/24 17:51, 43F
→
09/24 17:52, , 44F
09/24 17:52, 44F
→
09/24 17:51, , 45F
09/24 17:51, 45F
推
09/24 17:53, , 46F
09/24 17:53, 46F
→
09/24 17:55, , 47F
09/24 17:55, 47F
→
09/24 17:55, , 48F
09/24 17:55, 48F
→
09/24 17:38, , 49F
09/24 17:38, 49F
→
09/24 17:55, , 50F
09/24 17:55, 50F
推
09/24 17:55, , 51F
09/24 17:55, 51F
→
09/24 17:56, , 52F
09/24 17:56, 52F
→
09/24 17:57, , 53F
09/24 17:57, 53F
→
09/24 17:56, , 54F
09/24 17:56, 54F
推
09/24 18:01, , 55F
09/24 18:01, 55F
→
09/24 18:03, , 56F
09/24 18:03, 56F
→
09/24 18:03, , 57F
09/24 18:03, 57F
→
09/24 18:04, , 58F
09/24 18:04, 58F
→
09/24 18:04, , 59F
09/24 18:04, 59F
→
09/24 18:05, , 60F
09/24 18:05, 60F
→
09/24 18:06, , 61F
09/24 18:06, 61F
推
09/24 18:08, , 62F
09/24 18:08, 62F
→
09/24 18:08, , 63F
09/24 18:08, 63F
推
09/24 18:10, , 64F
09/24 18:10, 64F
→
09/24 18:11, , 65F
09/24 18:11, 65F
推
09/24 18:12, , 66F
09/24 18:12, 66F
→
09/24 18:11, , 67F
09/24 18:11, 67F
→
09/24 18:13, , 68F
09/24 18:13, 68F
→
09/24 18:14, , 69F
09/24 18:14, 69F
→
09/24 18:15, , 70F
09/24 18:15, 70F
→
09/24 18:16, , 71F
09/24 18:16, 71F
→
09/24 18:17, , 72F
09/24 18:17, 72F
推
09/24 18:17, , 73F
09/24 18:17, 73F
→
09/24 18:20, , 74F
09/24 18:20, 74F
→
09/24 18:21, , 75F
09/24 18:21, 75F
→
09/24 18:21, , 76F
09/24 18:21, 76F
推
09/24 18:25, , 77F
09/24 18:25, 77F
→
09/24 18:32, , 78F
09/24 18:32, 78F
→
09/24 18:33, , 79F
09/24 18:33, 79F
→
09/24 18:34, , 80F
09/24 18:34, 80F
噓
09/24 18:34, , 81F
09/24 18:34, 81F
推
09/24 18:44, , 82F
09/24 18:44, 82F
→
09/24 18:51, , 83F
09/24 18:51, 83F
討論串 (同標題文章)