[心得] 關於近期中文化

看板PSP-PSV作者 (精品貼心小苳菇)時間10年前 (2014/01/27 14:18), 編輯推噓52(531187)
留言241則, 43人參與, 最新討論串1/1
算是跟大家閒聊吧~ 其實最近遊戲大舉中文化,市場重點是放在中國大陸 由於上海自貿區已經開放遊戲機進口,接下來,將是全中國都會慢慢開放 [又昨天遇到一位來台觀光,家住北京的客戶與他閒聊,由他口中得知先前 中國法令不能進口家用遊戲機,所以PS3在中國不能聯網對戰,而最近上海自貿區 開放後,日後各式主機就可進口放行,並可上網對戰. 而繁體中文化的部份,就像我們看簡體一樣,他們也看的懂,但就是不會寫. 都是中文,其實還好.就是翻譯不太一樣.其他沒什麼問題.] 所以!!廠商看到的..還是中國的大餅! 台灣,香港,新加坡 玩家 算是間接受惠..還不錯啦!至少有中文化遊戲可玩 比起純日或美版又多一個選擇~以上 啊~祝大家新年快樂~YA~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.67.89

01/27 14:23, , 1F
結果オーライ
01/27 14:23, 1F

01/27 14:24, , 2F
PS3在中國不能聯網對戰..? 可以吧
01/27 14:24, 2F

01/27 14:25, , 3F
希望不要之後都變成簡體中文 會想哭....
01/27 14:25, 3F

01/27 14:25, , 4F
我跟我朋友(在深圳)連好幾次了(遠目
01/27 14:25, 4F

01/27 14:26, , 5F
如果是搶中國市場 那應該要叫真高達無雙 比較好賣...
01/27 14:26, 5F

01/27 14:29, , 6F
中文化中心一直在台灣的話 應該是不用擔心變簡體
01/27 14:29, 6F

01/27 14:33, , 7F
真的有誠意搶中國市場 應該會另設簡體部門 在地化翻譯
01/27 14:33, 7F

01/27 14:35, , 8F
會直接繁轉簡吧..
01/27 14:35, 8F

01/27 14:39, , 9F
高達的確是官方認可der正式中譯 有出現在G鋼畫面裡
01/27 14:39, 9F

01/27 14:41, , 10F
G鋼很明顯的就是今川艦長喜歡香港武術電影來的 當然取
01/27 14:41, 10F

01/27 14:42, , 11F
材自香港 香港叫高達阿
01/27 14:42, 11F

01/27 14:43, , 12F
鋼彈也是官方認可的 因為你不能說台版漫畫是亂翻的
01/27 14:43, 12F

01/27 14:44, , 13F
老實說我第一次看到"高達"這詞還愣了老半天
01/27 14:44, 13F

01/27 14:45, , 14F
其實對岸普遍非常非常鄙視鋼彈這翻譯,甚至當笑話看
01/27 14:45, 14F

01/27 14:46, , 15F
可能性高達八成
01/27 14:46, 15F

01/27 14:46, , 16F
雖然我才是覺得高達這音譯不音譯,意譯不意譯的翻法才
01/27 14:46, 16F

01/27 14:46, , 17F
才是很奇怪
01/27 14:46, 17F

01/27 14:47, , 18F
看看這次真鋼彈無雙的名稱和人名等等,被對岸論壇普遍
01/27 14:47, 18F

01/27 14:47, , 19F
那又怎樣...中國一堆翻譯我也很鄙視,甚至當笑話看
01/27 14:47, 19F

01/27 14:47, , 20F
吐得亂七八糟
01/27 14:47, 20F

01/27 14:48, , 21F
官方認可的名字其實是頑馱無 (逃
01/27 14:48, 21F

01/27 14:48, , 22F
最常看到被酸的就是鋼彈和煌大和,讓我好氣又好笑
01/27 14:48, 22F

01/27 14:49, , 23F
誰說PS3在中國不能連網對戰啊...
01/27 14:49, 23F

01/27 14:49, , 24F
前者就算了,後者是官方選用漢字,哪裡比基拉差了
01/27 14:49, 24F

01/27 14:49, , 25F
能在中國銷售的遊戲機,設了個大前提
01/27 14:49, 25F

01/27 14:50, , 26F
要在上海自貿區生產才行,所以那些富士康生產的通通不行
01/27 14:50, 26F

01/27 14:50, , 27F
真鋼無本來就是賣台灣的何必理老共
01/27 14:50, 27F

01/27 14:51, , 28F
提外化 高達不是大陸官方用語 大陸官方是敢達
01/27 14:51, 28F

01/27 14:51, , 29F
中國政府對外來產業的態度都一樣,要嘛合資,要嘛找代理
01/27 14:51, 29F

01/27 14:51, , 30F
錢和技術都得留下,否則你不準賣
01/27 14:51, 30F

01/27 14:52, , 31F
因為高達反被盜版貨先註冊 高達是香港那邊為主
01/27 14:52, 31F

01/27 14:52, , 32F
在中國還不是照樣連的上psn,不知不能上網對戰的說法何來
01/27 14:52, 32F

01/27 14:53, , 33F
不用那麼自卑啦,還間接受惠,顆顆,看看對岸最近的天聞角川
01/27 14:53, 33F

01/27 14:53, , 34F
事件,對岸市場能讓你賺很多,但也可以一夜之間讓你一無所有
01/27 14:53, 34F

01/27 14:53, , 35F
說高達是官方認可的反而反了... 就像台灣的太空戰士
01/27 14:53, 35F

01/27 14:54, , 36F
上頭一個命令下來,你東西還不是全部要下架,合法又怎樣呢?
01/27 14:54, 36F

01/27 14:54, , 37F
因為民間先用這奇怪的名字,官方才順應當地民情
01/27 14:54, 37F

01/27 14:55, , 38F
另外回到正題... 說真的也不全是大陸關係
01/27 14:55, 38F

01/27 14:55, , 39F
不然SONY也不會是真的有台灣特別中文團隊啊
01/27 14:55, 39F
還有 162 則推文
01/27 17:26, , 202F
正式用語兩岸可能還差異不大,但鄉民用語就天差地遠
01/27 17:26, 202F

01/27 17:26, , 203F
翻得超棒的GTA5,對岸那時也是常看到有人說看不懂
01/27 17:26, 203F

01/27 17:28, , 204F
換我們這邊的文化滲透過去啦wwww
01/27 17:28, 204F

01/27 17:29, , 205F
要不然老是些給力,牛逼之類的詞滲透過來
01/27 17:29, 205F

01/27 17:29, , 206F
台灣梗比較有趣,如果要這樣比,新加坡玩家不就氣死掉?!
01/27 17:29, 206F

01/27 17:31, , 207F
所以講了那麼多本文還是沒打算改,本意?
01/27 17:31, 207F

01/27 17:31, , 208F
我是不覺得大舉中文化跟投入中國市場有直接關係
01/27 17:31, 208F

01/27 17:32, , 209F
中國的貿易障礙太多了,現在只是口頭開放,但難關一堆
01/27 17:32, 209F

01/27 17:33, , 210F
SCEJA 不太可能對中國寄予太多具體的期望,只能慢慢試探
01/27 17:33, 210F

01/27 17:33, , 211F
這波中文化主要還是針對台灣市場,新官上任要衝高業績
01/27 17:33, 211F

01/27 17:38, , 212F
春日大必推
01/27 17:38, 212F

01/27 17:46, , 213F
我是相信開放中國市場對中文化有幫助,但與其說這波陣
01/27 17:46, 213F

01/27 17:47, , 214F
容是因為對岸市場我不太相信,不如說因為有既有的中文
01/27 17:47, 214F

01/27 17:47, , 215F
化市場實績和基本盤,才敢繼續去擴增市場需求
01/27 17:47, 215F

01/27 18:04, , 216F
推樓上
01/27 18:04, 216F

01/27 18:29, , 217F
我相信對岸大多數人還是有水準+眼光的,其他的雜音就算了吧
01/27 18:29, 217F

01/27 19:04, , 218F
要在中國賣遊戲還要考慮到有文化部這東西 雖說塞錢就能
01/27 19:04, 218F

01/27 19:06, , 219F
大幅提高通過的機會 不過在港台做再用平輸的方式送過去
01/27 19:06, 219F

01/27 19:06, , 220F
簡單多了 反正港台對中國的貿易超級旺盛 除非中國文化部
01/27 19:06, 220F

01/27 19:08, , 221F
大解禁 不然不覺得台灣的中文化中心式微
01/27 19:08, 221F

01/27 19:09, , 222F
會式微
01/27 19:09, 222F

01/27 19:55, , 223F
對我來說看簡中不如看日文....
01/27 19:55, 223F

01/27 19:56, , 224F
話說我繁中都不太買帳了XD
01/27 19:56, 224F

01/27 19:59, , 225F
要我玩簡體我寧願看日文 雖然有繁中版我也多是選日文...
01/27 19:59, 225F

01/27 20:03, , 226F
很多遊戲沒有中文版超難推坑,想當初槍彈辯駁根本難推
01/27 20:03, 226F

01/27 20:03, , 227F
得要死
01/27 20:03, 227F

01/27 20:43, , 228F
語言不打緊,怕的是為了過審查,把該噴該露該斷頭的都修掉
01/27 20:43, 228F

01/27 21:46, , 229F
忽然覺得當初為了完H-GAME跑去學日文是很正去的
01/27 21:46, 229F

01/27 23:53, , 230F
有人看到中國就腦充血了,要承認因為中國市場開放而提升
01/27 23:53, 230F

01/27 23:53, , 231F
了廠商中文化意願很困難嗎?
01/27 23:53, 231F

01/28 01:01, , 232F
後面推文都歪了.....................
01/28 01:01, 232F

01/28 05:15, , 233F
我是覺得有"極端的兩邊"看到中國都會腦充血 立場不同罷了
01/28 05:15, 233F

01/28 05:16, , 234F
回歸現實來說 上海自貿區是利多 但中國政府的政治手段依然是
01/28 05:16, 234F

01/28 05:17, , 235F
此類文化發展的阻力
01/28 05:17, 235F

01/28 05:19, , 236F
中國未來自成一區的可能性還是比較高 畢竟牽扯網路數位化
01/28 05:19, 236F

01/28 09:13, , 237F
其實看百度就知道,這幾天TpGS一堆遊戲中文化
01/28 09:13, 237F

01/28 09:14, , 238F
PSV吧都是歡聲居多,所以繁中對他們來說不是大問題
01/28 09:14, 238F

01/28 22:55, , 239F
他們也看習慣繁體的漫畫,只是不會寫吧
01/28 22:55, 239F

01/29 12:46, , 240F
不是原PO唬爛就是該朋友一點不懂遊戲業 PS3哪有連網問
01/29 12:46, 240F

01/29 12:46, , 241F
題 北京的媒體都能跟我連線了
01/29 12:46, 241F
文章代碼(AID): #1IvVeVFN (PSP-PSV)