Re: [哈拉] 將軍嶼好髒亂
※ 引述《flyingburger (fly)》之銘言:
這位版友您好。
看了您的文章,想來您也是有心人,感謝您對將軍嶼的關心。
不過,看了您的文章,通篇只在抱怨將軍嶼海邊髒亂,
我們不知道你怪罪的對象到底是誰、希望改善的訴求者又是誰。
須知亂槍打鳥的批評,無助於改善問題。更何況,有許多事情您可能不知道。
#
您可能不知道,將軍嶼附近的海流,為海邊帶來了不少為數可觀的堆積物。
這些堆積物包括自然的泥沙形成沙灘、礫灘、泥灘等等海積地形,
也包括人為的漂流木、寶特瓶、鋁鐵罐等等垃圾。時間一久,就龐大了。
這個問題,在南方四島國家公園中的西嶼坪北邊海岸,也有同樣情形,甚至更嚴重。
西嶼坪目前居民不到十人,多為老爺爺、奶奶,您該不會以為這是他們製造的吧?
喔對了,民國六十幾年遷村的西吉嶼(現為無人島)海邊也有不少垃圾,
那麼那麼,寶傑你說、西屏你也評評理,難道是玄武岩製造的嗎?
#
您可能不知道,海邊的垃圾問題,是整個澎湖的歷史問題,至今依然存在部分。
如果你去過澎南的青灣情人海灘,看到沙灘上滿布的彩色玻璃石,別得意!
因為那些彩色玻璃石的起因,就是多年前有人在那裏傾倒大量酒瓶,
這些碎片經過海水掏洗之後逐漸圓潤,時間一久,才陰錯陽差變成美麗的傳說。
通常這要等到一個地區開始發展觀光之後,喚起了居民的環保意識,
這個問題才會自發性的慢慢改善。
然而,一味地攻擊批評謾罵,是不會達到你想要的結果的!
#
您可能不知道,消波塊這個問題,是全臺灣各地(南投除外)地方政府共通的情形。
請問您,單獨抨擊將軍海岸的消波塊,公平嗎?還是您只是看到一個點就窮追猛打?
用消波塊來阻擋海浪、保護海岸,當然有很多缺點;
包括中研院院士鄭明修先生在內的許多學者,都已經撰文討論過消波塊的功過。
然而丟消波塊阻浪保護海灘的作為,已經是很多年前的政策了,這幾年誰還在丟消波塊?
你有沒有去問過當地耆老,看看最近丟下去的一批消波塊,距離現在有幾年了?
好。你說我們不要消波塊。那你有沒有在颱風天過後,在將軍環島公路行車的經驗?
那是一整片水泥路面被大浪打塌,車輛無法通行,僅容一人側身通過的窘境。
你有沒有在東北季風來臨時,走過將軍的環島公路?
保證您會對於季風捲起的大浪印象深刻,因為浪已經打到公路上,整片路面都是水了。
這時,在某些海蝕作用特別劇烈的岬角設置消波塊或大石頭,恐怕還是有用的。
套一句公視記者郭志榮(Munch)先生的話:「臺北的人,不知道離島沒路的痛苦!」
假如你真的很討厭很討厭消波塊,把它視為萬惡的魔鬼好了,
那好吧!澎湖縣本就是財政困窘的小縣,
這裡的一市五鄉,許多地方政策還需透過中央、縣府的層層補助才能推動。
缺錢,並不意外。否則望安鄉之前,怎會賣地設法獲取高額建設經費?
你要嘛就去研究當初消波塊的經費編在哪一個政府單位的名目底下、
還有這些經費,當初是以何種政策計劃來推行。
你如果不知道怎麼找資料,可以參加澎湖當地的海洋公民基金會、自然學友之家,
或是詢問一些常跑當地新聞,而聲譽又不錯、認真報導的媒體人,好好做功課。
要嘛你就是打電話給澎湖縣政府,寫信到縣長信箱,或是環保局,
請他們加強海濱的清潔維護工作。
要嘛你就是像當地將軍國小跟將澳國中的師生、將軍貝殼館民宿的主人,
還有許多當地年輕一輩,在此限於文長而未述其名的家長、學子、有志人士,
自發性的,定期到海濱去淨灘撿拾垃圾,讓珊瑚得以呼吸、讓Nemo有個家。
要嘛,就請你閉嘴。
#
您可能不知道的是,將軍國小的確正在重建,但那是因為安全性問題。
你如果沒住過耐震係數不足、在二樓東邊跳一跳西邊整棟就輕輕搖晃的老校舍,
你如果沒有像當地小朋友那樣,待過一下雨就要在室內接水、掃水的教室,
沒有在教室裡看過昔日管線遺跡冒出來的噴泉、在走廊上幾乎可以游泳的經歷,
那就不要輕易評論。
因為,這個重建工程就是你所說的「把錢拿來改善學生的教學軟、硬體」。
除非你覺得離島的孩子就不是孩子,不配住在安全的校舍裡,
每個人都必須用童年記憶寫一篇〈項脊軒志〉還是〈茅屋為秋風所破歌〉才行。
或者,你覺得離島的孩子就是次等公民嗎?
至於將澳國中的棄置校舍很多?你有親自繞進去看過嗎?你有詢問過校方嗎?
沒有求證過的事情,妄下評論,你真覺得這是個好主意嗎?
或者只是加速你被這個版上版友們群起撻伐?
最後,你真覺得政府教育行政單位重建校舍的預算,
可以不經過任何程序,就直接轉撥給環保單位處理消波塊、清運垃圾嗎?
那你可能真的不知道很多事。我也只能......嗯......咳咳,也只能祝福你。孩子。
文章結尾之前,容我不客氣的說,除了抱怨,你還會做什麼?
你如果想在這裡繼續與諸位版友打筆仗,不如實際做點行動來保護海洋吧!
: 前幾天去將軍嶼玩
: 本來以為是清幽無人美麗小島
: 去了大失所望
: 海邊到處都是垃圾垃圾垃圾
: 寶特瓶看到的至少有上千個
: 毫不誇張
: 很多是早已沒在生產的飲料
: 可見多久沒在清垃圾了
: 美麗的海邊
: 塞了不少消波塊
: 難看的要命
: 聽當地的朋友說
: 每個國家都把海灘沙灘寶貝得要命
: 但是我們政府是用消波塊把海灘用水泥封住
: 一個消波塊的報價是"十萬"台幣!!
: 朋友還說當地人很希望把那些消波塊拿走
: 政府說沒錢把他們吊走
: 還看到了將澳國中小
: 聽說國小只剩三四十人
: 國中教室大半棄置
: 可是現在國小卻大動土木要蓋校舍
: 那些錢拿來改善學生軟體方面不是很好嗎?
: 一個消波塊十萬
: 拿來請人清垃圾
: 就可以讓整個倒乾乾淨淨了吧
: 我應該不會去那兒了
: 連我旁邊的外地觀光客
: 也是一直抱怨太髒亂無法放鬆
: 跟望安差太多了
--
Hope is the thing with feathers
That perches in the soul,
And sings the tune--without the words,
And never stops at all.
-- Emily Dickinson
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.251.29.25
※ 編輯: fish740729 來自: 222.251.29.25 (05/22 23:53)
※ 編輯: fish740729 來自: 222.251.29.25 (05/22 23:57)
推
05/23 00:06, , 1F
05/23 00:06, 1F
→
05/23 00:41, , 2F
05/23 00:41, 2F
→
05/23 00:41, , 3F
05/23 00:41, 3F
→
05/23 00:43, , 4F
05/23 00:43, 4F
推
05/23 01:16, , 5F
05/23 01:16, 5F
推
05/23 01:42, , 6F
05/23 01:42, 6F
推
05/23 05:26, , 7F
05/23 05:26, 7F
→
05/23 08:13, , 8F
05/23 08:13, 8F
→
05/23 08:14, , 9F
05/23 08:14, 9F
推
05/23 08:36, , 10F
05/23 08:36, 10F
→
05/23 08:38, , 11F
05/23 08:38, 11F
→
05/23 09:24, , 12F
05/23 09:24, 12F
→
05/23 09:24, , 13F
05/23 09:24, 13F
→
05/23 09:26, , 14F
05/23 09:26, 14F
→
05/23 09:27, , 15F
05/23 09:27, 15F
→
05/23 09:31, , 16F
05/23 09:31, 16F
→
05/23 09:31, , 17F
05/23 09:31, 17F
→
05/23 09:37, , 18F
05/23 09:37, 18F
→
05/23 09:38, , 19F
05/23 09:38, 19F
→
05/23 09:47, , 20F
05/23 09:47, 20F
→
05/23 09:49, , 21F
05/23 09:49, 21F
→
05/23 09:50, , 22F
05/23 09:50, 22F
推
05/23 11:16, , 23F
05/23 11:16, 23F
→
05/23 11:17, , 24F
05/23 11:17, 24F
→
05/23 11:19, , 25F
05/23 11:19, 25F
→
05/23 11:21, , 26F
05/23 11:21, 26F
推
05/23 11:38, , 27F
05/23 11:38, 27F
推
05/23 11:45, , 28F
05/23 11:45, 28F
→
05/23 11:45, , 29F
05/23 11:45, 29F
→
05/23 12:11, , 30F
05/23 12:11, 30F
→
05/23 12:11, , 31F
05/23 12:11, 31F
→
05/23 12:12, , 32F
05/23 12:12, 32F
→
05/23 12:12, , 33F
05/23 12:12, 33F
→
05/23 12:12, , 34F
05/23 12:12, 34F
→
05/23 13:13, , 35F
05/23 13:13, 35F
→
05/23 13:15, , 36F
05/23 13:15, 36F
推
05/23 17:47, , 37F
05/23 17:47, 37F
→
05/23 20:13, , 38F
05/23 20:13, 38F
→
05/23 20:13, , 39F
05/23 20:13, 39F
→
05/23 20:14, , 40F
05/23 20:14, 40F
→
05/23 20:14, , 41F
05/23 20:14, 41F
→
05/23 20:15, , 42F
05/23 20:15, 42F
推
05/23 22:47, , 43F
05/23 22:47, 43F
→
05/23 22:49, , 44F
05/23 22:49, 44F
→
05/23 22:50, , 45F
05/23 22:50, 45F
→
05/23 23:26, , 46F
05/23 23:26, 46F
→
05/23 23:27, , 47F
05/23 23:27, 47F
→
05/23 23:27, , 48F
05/23 23:27, 48F
→
05/23 23:28, , 49F
05/23 23:28, 49F
→
05/23 23:29, , 50F
05/23 23:29, 50F
→
05/24 09:05, , 51F
05/24 09:05, 51F
→
05/24 09:07, , 52F
05/24 09:07, 52F
推
05/24 09:18, , 53F
05/24 09:18, 53F
推
05/24 09:53, , 54F
05/24 09:53, 54F
推
05/24 09:55, , 55F
05/24 09:55, 55F
→
05/24 09:55, , 56F
05/24 09:55, 56F
推
05/24 20:31, , 57F
05/24 20:31, 57F
→
05/24 20:32, , 58F
05/24 20:32, 58F
→
05/24 20:33, , 59F
05/24 20:33, 59F
→
05/24 20:33, , 60F
05/24 20:33, 60F
→
05/24 20:33, , 61F
05/24 20:33, 61F
→
05/24 20:34, , 62F
05/24 20:34, 62F
推
05/25 01:40, , 63F
05/25 01:40, 63F
→
05/26 02:15, , 64F
05/26 02:15, 64F
推
06/04 20:47, , 65F
06/04 20:47, 65F
討論串 (同標題文章)