Re: [心得] 古老石

看板PH-sea作者 (oh餓了開始幹譙)時間15年前 (2008/10/17 00:36), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我提出一個合理的懷疑 "石老""石古"石的寫法可能是有問題的 而且是大有問題 首先我在最基礎的說文解字和廣韻裡頭是找不到這兩個字的 接著上教育部異體字網站也找不到這兩個字 這兩個字的出現 本身就是有問題的 就像"七逃人"被造出的字那樣 所以我合理的懷疑這兩個字是後人自己憑空創造出來的字 "澎湖廳志"當中 總共出現"老古石"13次 林豪提到(「府志」作螻蟈石) "臺灣文獻叢刊"所收錄311本台灣文獻中 "螻蟈"出現了9次 老古石則出現了42次 而且其中還發現不同的寫法 老古石:音理上還OK 但是在字義上是完全站不住腳 我的推測是拿來當表音假借字使用 螻蟈石:"臺灣文獻叢刊"所收錄311本台灣文獻中 "螻蟈"出現了9次 其中6次解釋為 田蛙 只有三次是解釋為我們要討論的"老古"石 拿青蛙名來當"老古"石本字 可見"螻蟈"非本字 犖确石:犖确兩字同音 都是入聲字 但是我們念"老古"石 卻非入聲字 發音情況和本字發音有明顯不同 應非本字 磊砢石:這兩個字不僅都是從石得義 在音理上 也很有機會是"老古"石的本字 "石老""石古"石:這個不用討論了 百分之九十九後人妄造的台語新字 "石老"造字的原則 一定是從石 老聲 石表意 老表聲 那他閩南語的讀書音不會是現在澎湖人讀出來的 loo25 這個音 (ㄌㄡˊ) 而且這還牽扯到 澎湖o和oo不分(高和姑) 若"石老"這個字是澎湖人造的 那他就會有一半的機率是用錯聲符 而且還牽扯到澎湖腔(同安腔)中 最難搞的連讀變調 loo25(ㄌㄡˊ) 很可能已經變調了 用"老"當聲符還是一樣可能有問題 "石古"也有牽涉到o和oo不分的問題 不過"漳""泉""同"都發做oo的音 比較沒問題 雖然這兩個字在音理上站的住腳 而且有"老古石"當他的後盾 不過 不去找尋本字 就妄造新字 那他的根本態度就是錯的 但是語言和文字要考慮到社會的影響力 如果大家都用"石老""石古" 大家都將錯就錯 搓合著用 那"石老""石古"就會有無限的生命力 我在澎湖讀完高中 接著去高雄讀大學 第一次聽到 咕咾石這個說法 剛好和澎湖的loo25 koo51 反過來音很像 (不一定是一樣) "咕咾"這兩個字 到宋代廣韻沒有收入 不過廣韻大部分是參考唐韻 唐韻又參考切韻 所以說不定宋代已經出現"咕咾"這兩個字 但是照那些方志的說法 應該是念做咾咕石才有道理阿 於是我把腦筋動到外來語身上 英文的coral是珊瑚或珊瑚蟲的意思 日文中的珊瑚有兩種說法 其中一個就是借英文的coral音當作日本文字 日語發音做"ko-raru" 只要一音之轉 是可以變成"咕咾"這個音 不過 證據沒有 理由薄弱 待有興趣的先輩繼續研究下去 參考資料: 說文解字 廣韻 教育部異體字典 雜牌線上日漢字典 中研院瀚典資料庫 ※ 引述《smilelong (smilelong)》之銘言: : 是有石老石古石喔 : 這裡有一片影片可以供你參考 : 澎湖石老面孔-疼惜咱厝味 珍足咱生活 : http://kuso.cc/3V6J : 以下有幾篇我之前整理的文章供你參考 : http://info.phhcc.gov.tw/exchange/q_6.htm : http://www.phsea.com.tw/phseaforum/posts/list/16841.page : http://phorh.phhcc.gov.tw/from/index1.asp?m=3&m1=4&m2=30&gp=15&id=3 : http://www.nownews.com/2001/06/18/1003-487332.htm : ※ 引述《johnny99 (Johnny)》之銘言: : : 有同學問我 : : 澎湖是不是有古老石....... : : 我該回答玄武岩是古老石嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.240.115 ※ 編輯: ohsunshiny 來自: 118.167.240.115 (10/17 00:43)

10/17 00:46, , 1F
推專業文,上澎湖版長知識
10/17 00:46, 1F
※ 編輯: ohsunshiny 來自: 118.167.240.115 (10/17 00:52)
文章代碼(AID): #18zss3ky (PH-sea)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18zss3ky (PH-sea)