[討論] 英文語音字幕或中文對照??

看板OverWatch作者 (現世報是因果..)時間9年前 (2017/01/15 15:49), 編輯推噓12(12013)
留言25則, 14人參與, 最新討論串1/1
心血來潮把遊戲改成英文版, 想玩玩遊戲順便學習一下角色們的帥氣語音, 不過發現有很多聽不懂 0rz|| 請問有沒有朋友知道哪裡可以看到角色語音的英文字幕 ?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.130.131 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/OverWatch/M.1484466569.A.123.html

01/15 15:50, , 1F
怎改成別的語言呀
01/15 15:50, 1F

01/15 15:52, , 2F
在 battle net 軟體的設定裡面有個 "遊戲設定"
01/15 15:52, 2F

01/15 15:52, , 3F
不是一般設定喔 ~
01/15 15:52, 3F

01/15 15:52, , 4F


01/15 16:18, , 6F
閃光的語音 其他比照辦理
01/15 16:18, 6F

01/15 16:21, , 7F
喔喔喔 就是這個 大感謝
01/15 16:21, 7F

01/15 17:37, , 8F
感謝分享
01/15 17:37, 8F

01/15 19:46, , 9F
我用英配蠻久的了 覺得英配的語音分辨比較清楚
01/15 19:46, 9F

01/15 19:48, , 10F
推五樓 讚
01/15 19:48, 10F

01/15 22:48, , 11F
"The true enemy of humanity is disorder."
01/15 22:48, 11F

01/15 22:49, , 12F
竟然翻譯成 "無事才是人類真正的敵人" ...挖哩勒XD
01/15 22:49, 12F

01/15 22:49, , 13F
應該是無序吧 !!!
01/15 22:49, 13F

01/16 00:30, , 14F
本來就是無序吧!!!樓上搞笑
01/16 00:30, 14F

01/16 00:32, , 15F
錯的應該是DVA的新年語音,感覺遊戲比比賽合理
01/16 00:32, 15F

01/16 00:54, , 16F
本來就是無序呀
01/16 00:54, 16F

01/16 10:04, , 17F
You are only human 為什麼翻成"輸給我很正常" 求解
01/16 10:04, 17F

01/16 15:08, , 18F
樓上, 因為這句根本就"沒有翻譯" 硬要說的話也是意譯
01/16 15:08, 18F

01/16 15:09, , 19F
因為"你只是個人類, 所以輸給我很正常"
01/16 15:09, 19F

01/16 15:09, , 20F
也就是除非是機器人不然"輸給我很正常"
01/16 15:09, 20F

01/16 18:37, , 21F
胡適才是人類最大的敵人
01/16 18:37, 21F

01/17 01:26, , 22F
什麼 他是講無序嗎 !!!!
01/17 01:26, 22F

01/17 01:27, , 23F
法拉英文大招超像在念 justice rains 888 的....
01/17 01:27, 23F

01/17 09:17, , 24F
不是 JUSTICE RAINS 姆哈哈哈哈 嗎
01/17 09:17, 24F

01/17 19:31, , 25F
from above 還好吧
01/17 19:31, 25F
文章代碼(AID): #1OUoc94Z (OverWatch)