Re: [問題] 宛如仙鶴出樊籠(問求職)
※ 引述《cheetah1989 (柚子)》之銘言:
: 【前情提要】
: 從去年年底開始,
: 由於想轉職(但是鎖定同一個產業),
: 所以找了業界知名公司的一份兼職,學習與原本專長不同的事務。
: 四月底面臨合約提早終止...
: 於是最近離職,也要開始尋找正職。
: 【想求籤的原因】
: 1) 瀏覽了一些管道,發現我想要的職缺開缺少,好像沒什麼可以投的;
: 2) 前陣子請朋友代轉的履歷沒有下文,讓我好奇是不是自己經過一季的吸收還是不夠
: 因為不知道自己機會在哪,
: 萬一找不到工作就要繼續在家學習、也擔心這樣可能沒有真正有益於求職的產出,
: 整個人很茫然,所以想詢問神明對於我求職這件事有無建議。
: 【求得籤詩】
: 週五傍晚在艋舺龍山寺,
: 詢問觀音能否給予我求職一些建議,
: (就是這樣問,無更細的問題,有告知上面想求籤原因的內容)
: 求得此籤:
: 第十四首 大吉 管仲三薰三沐見齊桓
: 宛如仙鶴出樊籠,脫卻羈縻處處通,
: 南北東西無障礙,任君直上九霄中。
找工作的建議....首數14這個數有〔從所學背景〕去找,但不要找〔傳統工作〕的
意思,也就是不能拋棄自己的專長,可也不要找過去對該專長出路的職務,而要找
有些關聯卻與過去印象截然不同的職缺。
而籤強調〔通〕這字,指雖然感覺找工作受限於所學,但其實共通的職務很多,這
方面您要好好思考、與人討論,避開某些障礙,仍然可以發揮。您或許也這麼打算
,可是過去在選職缺上,一直著眼於縮限自己的範圍。
打個比方,假設你是一架飛機,目的是西行,但飛得太高遇到的濃霧、風雨太強,
此時你要做的是,想辦法換路線或者低飛,倘若強行高飛或者打道回府、東行都是
奇怪的決定。
籤說你在突破困境上有些膽怯,對自己信心嚴重不足,如此當然難以識清大局。
既然現在您身無給職,正有時間去面對自己,先找到自己的信心,才該去找工作。
: 【問題】
: 這首前面兩句有符合我離開兼職工作後的心境,
: 終於離開了一個卡在中間(不自由、卻又不是正職、也不曉得能否轉正)的窘境。
: 自己認為籤詩看起來好像不錯,告訴我不用擔心太多?
: 但是出現「三薰三沫見齊桓」可能是指整個過程會拖得頗長?
不是長不長,是沒有針對問題去解決。
好比拿著別人家的鑰匙,拼命開自家的門,過程一定是漫長的,也許把鎖插壞了,
進了門,或是等到家人回來了,終於可以進去了,所以過程長。可是如果清楚問題
出在鑰匙上,換把對的鑰匙就解決了。
: 除了不確定以上兩點以外,也想知道籤詩當中還有其他建議嗎?
: (先謝謝耐心看完的大大!)
三薰三沐代表〔禮遇、尊重〕,解釋耗時不大正確,也就是說,我們都知道有工作
比花時間去思考問題、了解自己還重要,因為有一份工作就有收入。可是這又很本
末倒置,如果沒有確立方向與目的,先選一條路,雖然不會停在原點,但難道就比
較正確?
尊重自己的人生、尊重自己未來的公司,你知道自己要什麼,堅信,再去找工作是
比較好的。
儘管你選了,別人未必會收你,可是這是可以調整的。眼界比較小的人,會堅持要
進大公司,而眼界大的,會堅持要進對自己有發展性的大公司。二者是有區別的。
這個〔發展性〕是關鍵,如果大公司不收你,你可以再考慮該間公司是否真的具備
發展性?以此再去找其他大公司。
加油!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.81.145
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Oracles/M.1462847636.A.84D.html
※ 編輯: notoriousii (114.45.81.145), 05/10/2016 10:49:07
推
05/10 17:08, , 1F
05/10 17:08, 1F
推
05/10 17:10, , 2F
05/10 17:10, 2F
問題與籤詩對應或多或少都有出入,很難直接解。
如果只是要一個問題對應一個解,可以直接看籤本。
→
05/10 17:12, , 3F
05/10 17:12, 3F
→
05/10 17:13, , 4F
05/10 17:13, 4F
→
05/10 17:15, , 5F
05/10 17:15, 5F
→
05/10 17:17, , 6F
05/10 17:17, 6F
→
05/10 17:18, , 7F
05/10 17:18, 7F
→
05/10 17:18, , 8F
05/10 17:18, 8F
→
05/10 17:19, , 9F
05/10 17:19, 9F
→
05/10 17:20, , 10F
05/10 17:20, 10F
推
05/10 17:23, , 11F
05/10 17:23, 11F
→
05/10 17:24, , 12F
05/10 17:24, 12F
→
05/10 17:28, , 13F
05/10 17:28, 13F
→
05/10 17:28, , 14F
05/10 17:28, 14F
→
05/10 19:25, , 15F
05/10 19:25, 15F
→
05/10 19:26, , 16F
05/10 19:26, 16F
→
05/10 19:26, , 17F
05/10 19:26, 17F
推
05/10 23:32, , 18F
05/10 23:32, 18F
→
05/10 23:34, , 19F
05/10 23:34, 19F
※ 編輯: notoriousii (1.164.198.235), 05/11/2016 00:26:47
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):