Re: [分享] Aka...What A Life!

看板Oasis作者 (未定之天)時間12年前 (2011/09/07 00:17), 編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
因版大還沒翻譯, 所以我畫蛇添足的試著翻看看 加了不少自己的想法, 翻得也不好 在派西版大PO翻譯之前大家就勉強看看吧:P 哈 Someday you might find your hero Some say you might lose your mind I keeping my head down now for the summer I'm outta my mind let me pull the other I'm gonna take that tiger outside for a ride 妳有機會找到妳的英雄 終有一天 不過也會有些人說妳只是癡人說夢 但我現在為了我的夏天正在埋首努力 我讓我的意志自由釋放 所以要我帶隻老虎出去溜達也可以 What a life! What a life! 這就是人生 這就是人生 Keep on chasing down that rainbow You'll never know what you might find Over the sunset on the horizon Maybe you dream but it tastes like poison I'm gonna take that tiger outside for a ride 堅持追尋彩虹的夢想吧 因為你不知道這一路上你能獲得多少 就往那日落的地平線前進 也許你追求夢想的過程像是毒藥般的痛苦 但我願意帶隻老虎出去兜兜風唷 What a life! What a life! What a life! What a life! 這就是人參啊 What a life! What a life! What a life! What a life! Someday you might find your hero Some say you might lose your mind 就算有人說著妳還在做夢啊 相信妳總有一天能找到妳所想要的 Woo Hoo Woo Hoo Woo Hoo Woo Hoo Woo Hoo Woo Hoo Woo Hoo -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.146.109.97

09/07 10:31, , 1F
推一個!!這首歌我已經上癮了!!
09/07 10:31, 1F

09/07 23:03, , 2F
哈 這首我不會想翻耶 因為沒感覺XDD 謝謝你幫忙翻囉!
09/07 23:03, 2F

09/07 23:04, , 3F
不過 歌名/副歌 因為是感嘆句 所以要是我的話
09/07 23:04, 3F

09/07 23:05, , 4F
會翻成 「多麼棒的生命/生活啊!」之類的
09/07 23:05, 4F

09/08 09:12, , 5F
哈哈~版大果然很陽光「多麼棒的生命/生活啊!」我好負面..
09/08 09:12, 5F

09/08 09:13, , 6F
沒感覺 哈~我是還滿喜歡舞曲感的啦:P
09/08 09:13, 6F

09/08 16:15, , 7F
呵 不然我也想翻成「好個人生啊!」
09/08 16:15, 7F
文章代碼(AID): #1EPaUN6_ (Oasis)
文章代碼(AID): #1EPaUN6_ (Oasis)