Re: [閒聊] 為什麼還要說出被說過的話

看板ONE_PIECE作者 (guets)時間6年前 (2017/10/06 17:27), 6年前編輯推噓30(3333)
留言39則, 39人參與, 6年前最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《ssguava (passerby)》之銘言: : 之前匪幫還沒翻臉、在幫大媽檢查賓客時 : 有個被掛了老爸的老頭被糯米先行執法,然後匪幫大驚 : 但因為知道糯米見聞色厲害到可以稍見未來,所以也就這麼服了 : 當時糯米就先搶了匪幫的台詞,就像這次搶魯夫台詞一樣 : 那既然未來並非絕對的,為什麼這兩個傻蛋還要說出被搶走的話 : 這樣是不是代表他們的反應來不及改變糯米人見聞色看到的未來? 鏡世界,一片死寂, 屍骸遍野中一位男人屹立不搖的身影格外顯眼,而他眼前躺著一位高大的男人。 "我不懂...呼...明明我看到了你慘敗的未來...我的預測從來沒有失準過......" 躺在地上的高大男人努力吐出顫抖的言語。 "13, 57, 124, 89" 一道冷酷卻平靜的聲音從站立男人的口中冒出。 四下無風,他頭上的草帽卻微微作動,陰影模糊了他臉龐。 "甚...麼?...這是!?......" 高大男人遮面圍巾已脫落,嘴角滲血道出疑惑。 "第13回、第57回、第124回,我在我倆過招的以上幾回加入了假裝被你預測到的蠢動作" "而89,是你破綻大開能被我直接撂倒的次數,但我忍住了,很辛苦的忍住了" 站立男不改冷酷說完這句,然而嘴角卻些許的抽搐上揚。 "你...你這傢伙究竟是誰!...痾" 高大男大驚,話還沒講完一只草鞋猛然踩斷了他三顆牙 "Ptui! try foresee this shit you scum." "Why...Englishhhh...!?" "Shhh... There's eavesdroppers nearby." The standing man swiveled a sharp glimpse to the bizarre space around them. "SMAAASH!" In a split second, he obliterated all the remaining mirror pieces into dust. His moves were so fast as if he didn't move a muscle! "Now we can talk... Who am I? Let's just call me D.Straw-man......" The man on the floor looked at him in awe, wordless but still conscious. "......and I'm seeking the whereabouts of a man, a man called Jack." A beam of lightning lighten the gloomy room, echoing that name he mentioned. (Weird though, cuz there's no window nor storm in the mirror world.) And for the first time, D.Straw-man's face is clearly revealed from that flash. His face! Oh his face! What a horrible scar below his left eye. The man on the floor started to tremble, withering in D.Straw-man's wake. "No need to fear, my lad, I always leave one man alive to tell the tale." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.113.159 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1507282071.A.E99.html ※ 編輯: guets (114.35.113.159), 10/06/2017 17:36:40

10/06 17:53, 6年前 , 1F
誰來回一下這篇
10/06 17:53, 1F

10/06 17:58, 6年前 , 2F
喔!原來是這樣!
10/06 17:58, 2F

10/06 18:03, 6年前 , 3F
跨某QQ,沒讀書
10/06 18:03, 3F

10/06 18:04, 6年前 , 4F
跨太遠了吧
10/06 18:04, 4F

10/06 18:08, 6年前 , 5F
我布這局布了一年之久
10/06 18:08, 5F

10/06 18:10, 6年前 , 6F
能講中文嗎XDD看得有點辛苦
10/06 18:10, 6F
嗯 本來想寫篇火鳳海賊風格 但中文小說看太少寫到詞窮 又沒寫過英文想說玩玩看XD 也剛好致敬前陣子看的神鬼奇航5 下半部翻譯: 高大男大驚,話還沒講完一只草鞋猛然踩斷了他三顆牙 "呸! 預知這個看看啊你個人渣" "為...何...英文!?" "噓~因為有人在偷聽" 站著的男人撇頭銳利掃視了周遭詭異的空間 "匡啷!" 剎那間 房內殘存的鏡子碎片都被他化為了粉塵 他的動作快到彷如動都沒動 "現在我們能說話了 你問我是誰? 就叫我D.Straw-man就好了......" (捏他驅魔少年的英文標題) 躺地男人目瞪口呆看著他 說不出話但意識仍清醒 "......而我在找一個叫傑克的男人" (捏他神鬼奇航傑克船長 但也可能是凱多的手下傑克 或紅髮傑克(但他原文叫Shanks)) 一道閃電打亮了陰暗的房間 隨著傑克兩個字轟隆作響 (怪的是鏡子世界理應沒窗更沒風暴啊) 光亮也揭露了男人的臉 他的臉 喔天啊 左眼下方多麼可怕的疤啊! 躺地男在D.Straw-man這一切作為前顫抖著 "別害怕 朋友 我都會留一個活口好講述我的事蹟" (捏他神鬼奇航) ※ 編輯: guets (114.35.113.159), 10/06/2017 18:11:22

10/06 18:21, 6年前 , 7F
現在看來這個將星就是大媽篇的大魔王了 不會跟大媽打
10/06 18:21, 7F

10/06 18:36, 6年前 , 8F
一年之久XDDDDD
10/06 18:36, 8F

10/06 18:41, 6年前 , 9F
欺負我英文爛 求翻譯
10/06 18:41, 9F

10/06 18:54, 6年前 , 10F
阿鬼
10/06 18:54, 10F

10/06 18:57, 6年前 , 11F
我很認真看,結果忽然跑出後面的英文是怎麼回事 ...
10/06 18:57, 11F

10/06 19:01, 6年前 , 12F
他找傑克幹嘛?
10/06 19:01, 12F

10/06 19:54, 6年前 , 13F
不推別人以為我看不懂 只好推了
10/06 19:54, 13F

10/06 20:00, 6年前 , 14F
靠杯喔要找海神的三叉戟去問白星拉
10/06 20:00, 14F

10/06 20:05, 6年前 , 15F
...所以到底為啥要換英文@@
10/06 20:05, 15F

10/06 20:15, 6年前 , 16F
你還是說中文吧XD
10/06 20:15, 16F

10/06 20:18, 6年前 , 17F
回憶起傑克和左眼下的疤~施展生命歸還-紙繪大猿王武身
10/06 20:18, 17F

10/06 20:20, 6年前 , 18F
阿鬼 你還是說中文吧
10/06 20:20, 18F

10/06 20:34, 6年前 , 19F
不就某個電影的情節
10/06 20:34, 19F

10/06 21:01, 6年前 , 20F
麻雀船長?
10/06 21:01, 20F

10/06 21:45, 6年前 , 21F
小說系?
10/06 21:45, 21F

10/06 21:56, 6年前 , 22F
阿鬼 你還是說中文吧
10/06 21:56, 22F

10/06 22:34, 6年前 , 23F
哈哈哈 有笑到~
10/06 22:34, 23F

10/06 23:02, 6年前 , 24F
XDD
10/06 23:02, 24F

10/06 23:10, 6年前 , 25F
這...
10/06 23:10, 25F

10/06 23:14, 6年前 , 26F
英語系 XD
10/06 23:14, 26F

10/06 23:41, 6年前 , 27F
哈哈哈
10/06 23:41, 27F

10/07 00:07, 6年前 , 28F
海賊版真是太優秀了,除了能學歷史,還能學英文啊啊
10/07 00:07, 28F

10/07 01:16, 6年前 , 29F
靠北 我英文狀聲詞全部看無
10/07 01:16, 29F

10/07 02:00, 6年前 , 30F
你厲害
10/07 02:00, 30F

10/07 02:04, 6年前 , 31F
恩恩 果然跟我想得一樣
10/07 02:04, 31F

10/07 03:06, 6年前 , 32F
神鬼奇航梗??
10/07 03:06, 32F
※ 編輯: guets (114.35.113.159), 10/07/2017 07:59:02

10/07 10:09, 6年前 , 33F
推文有提到紙繪武神 感覺用這招也不錯欸
10/07 10:09, 33F

10/07 10:43, 6年前 , 34F
推一下
10/07 10:43, 34F

10/07 12:43, 6年前 , 35F
推深度文
10/07 12:43, 35F

10/07 16:45, 6年前 , 36F
還好有Google翻譯(咦?)
10/07 16:45, 36F

10/08 00:45, 6年前 , 37F
捏個鬼
10/08 00:45, 37F

10/08 09:50, 6年前 , 38F
沒人噓還真是客氣
10/08 09:50, 38F

10/12 17:51, 6年前 , 39F
10/12 17:51, 39F
文章代碼(AID): #1PrqoNwP (ONE_PIECE)
文章代碼(AID): #1PrqoNwP (ONE_PIECE)