Re: [分享] 尾田:我的體力恐怕無法支撐到最後完結篇

看板ONE_PIECE作者 (1-半熟)時間12年前 (2013/07/27 20:47), 編輯推噓10(1002)
留言12則, 12人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《draft ( 忘了。)》之銘言: : ワンピース完結に不安の声 尾田栄一郎「ラストまで体力持つのか」 : 原文網址是日本yahoo新聞 : http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20130723-00000000-jct-ent : 節自最後一段: :  ただ、尾田さんはインタビューで「忙しくないとダメなほうですか?」 : との問いに「締切に追いつめられた時に飛び出すひらめきとか、 : 馬鹿力についつい期待してしまうんですよね。 : 時間ギリギリのところで凄いアイディアをひらめいたり、 : 勢いのある絵が描けたりという経験が積み重なっていくと、 : その瞬発力に期待してしまう。 : でもそれを引き出すには、さらなる苦境に身を置くしかなくて。 : その結果、どんどん苦しくなってしまうんです」とも答えていて、 : 休めばいいというものでもないのかもしれない。 : 既使只有一瞬間的靈感,都要盡力畫出來 : 這種精神實在令人敬佩!!! : 好好休息吧尾田老師QQ 借試翻一下,初次提刀有錯請多多指教,謝謝! 和尾田先生的訪談中提出「最好不要閒下來嗎」的問題,尾田先生回答:「被截稿日期所 逼,所湧現的靈感,不知不覺地感到樂此不疲。 時間緊迫之際,而激發出很棒的想法並累積了畫出具有張力的作品的經驗後,期望有更多 的震撼。 但這無疑替自己下了一道難題,造成苦不堪言的結果。」 或許休息也未必是件好事。 以下為內容上有關之單字 追い詰める 他(一段) 窮追、追到絕境 馬鹿力 蠻勁 つい 副詞 1:(表時間不久)方才、剛剛 2:不知不覺地 勢い 力量、氣勢;形勢、局面;勢力、威勢; 副詞:勢必、當然 瞬発力=ダッシュ 衝刺、爆發力 積み重なる 自(五段) 累積起來、堆起來 引き出す 他(五段) 1:拉出、取出 2:發揮 問い 1:問 2:問題 どんどん 副詞 接連不斷、順順當當、(接著次序)很快地、順利地 (擬聲)鼕鼕、嘩嘩、蹬蹬地 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.241.183.97

07/28 10:00, , 1F
推有心翻譯
07/28 10:00, 1F

07/28 13:46, , 2F
07/28 13:46, 2F

07/28 14:47, , 3F
推附單字教學
07/28 14:47, 3F

07/28 16:08, , 4F
推 教學 感謝!
07/28 16:08, 4F

07/28 19:51, , 5F
有用心 有推 :p
07/28 19:51, 5F

07/28 22:09, , 6F
好像在看語言雜誌
07/28 22:09, 6F

07/29 00:34, , 7F
推翻譯!!
07/29 00:34, 7F

07/29 02:30, , 8F
推!
07/29 02:30, 8F

07/29 21:39, , 9F
推翻譯官
07/29 21:39, 9F

07/31 11:16, , 10F
推翻譯! 祝福尾大健康平安, 海賊王周周順利出刊!!
07/31 11:16, 10F

07/31 18:10, , 11F
休息不一定是好事, 但不休息 一定是壞事
07/31 18:10, 11F

08/01 12:05, , 12F
推!好用心~~
08/01 12:05, 12F
文章代碼(AID): #1Hyy5CvZ (ONE_PIECE)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Hyy5CvZ (ONE_PIECE)