Re: [心得] 兩年後的四皇,七武海,超新星跟海軍

看板ONE_PIECE作者 (竹筍王子)時間11年前 (2012/09/24 14:36), 編輯推噓16(17127)
留言45則, 16人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言: : 海軍方面 戰國卸任 "赤犬"盃當上了新任元帥 "青雉"庫山則離開海軍 : 那新的三上將可能有誰呢? 假如"黃猿"不變 那另外兩位有可能是哪個曾出現過的中將? : 個人看好 司法島非常召集時 五中將中台詞較多的兩人 http://v.gbc.tw/gb_img/6/000/753/753496.jpg
五中將 正中間的是鬥犬 和部下說明羅布洛基的過去 和20年前的庫山(青雉)相似 右邊第二個是鬼蜘蛛 不惜炸毀海軍船也不放過目標 性格和盃(赤犬)相似 這兩個感覺有希望升為上將 : "七武海"在頂上決戰後只剩下 漢考克,大熊,多佛朗明哥,"鷹眼"密佛格 四位 : 這四位不曉得是否又有變動 但空缺的部分總是要補的 : 其中已知特拉法爾加.羅當上了七武海 : 那麼至少還有兩個新的七武海未知 "小丑"巴其的呼聲一直很高 還有誰有可能呢? 剛剛想到七武海還有一個作者安排的共通點可作為猜測的參考 就是名字中都有動物 雖然很多文章提過了 但為了還不清楚的板友 我這邊再寫一次 密佛格=Mihawk, hawk=鷹 吉貝爾=Jimbe, jimbezame(甚平鮫)=日文的鯨鯊 克洛克達爾=Crocodile =鱷魚 大熊=Kuma =日文的熊 多佛朗明哥=Doflamingo, flamingo=紅鶴,火鶴(日文名同英文) 月光.摩利亞=Gekkou Moria, koumori=日文的蝙蝠 波雅.漢考克=Boa Hancock, boa=蚺蛇 兩年後加入七武海的 特拉法爾加.羅 被魯夫取暱稱為"特拉男"or"虎男" 因為tora就是日文的老虎 名字中也有動物 因此看來這一點仍然可以當作線索 : → pttfft:海道就海道.. 為什麼要一直用大陸那邊翻譯過來的,而且我記 09/24 02:07 : → pttfft:得當初是講,要在新世界存活 只有兩條路可選 1.加入(結盟) 09/24 02:07 : → pttfft:四皇,2. 對抗四皇,你的說法有誤 09/24 02:08 日文是片假名的Kaidou 雖然東立現在是翻海道(還曾經誤翻為海盜) 但我只是選我喜歡的名字 不是特地用大陸 像是德雷克,卡彭,特拉法爾加 東立翻的多雷古,卡波涅,托拉法爾加 我比較不喜歡所以不想用 另外 古代兵器"冥王"跟"海皇" 原文是片假名的Pluton跟Poseidon 而"尼普頓"是Neputune 之前尼普頓國王未登場時有字幕組翻"海王星三兄弟" 不知道東立是翻海王星還是尼普頓? 然後尼普頓好像說白星公主的能力就是"海皇"? 然後又提到"天王" 想請問原文是什麼? 然後新世界存活的兩條路是哪一話的誰講的啊? 我想去找來看~ 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.243.151.190

09/24 14:44, , 1F
09/24 14:44, 1F

09/24 14:44, , 2F
約翰‧捷安特 古米爾 斯托洛貝里 火燒山 鬥犬 鬼蜘蛛 飛鼠
09/24 14:44, 2F

09/24 14:44, , 3F
七人應該是兩年前在海軍中將最強的 當然卡普阿鶴是例外
09/24 14:44, 3F

09/24 15:21, , 4F
希望新上任上將是新世界年輕又帥的新人物.. 不要又是歐吉桑
09/24 15:21, 4F

09/24 15:21, , 5F
了.......
09/24 15:21, 5F

09/24 15:23, , 6F
沒記錯好像是基德講得 希望沒有錯
09/24 15:23, 6F

09/24 15:47, , 7F
新上將會維持有動物的傳統嗎?如鶴 飛鼠 鬼蜘蛛 鬥犬 大麥町
09/24 15:47, 7F

09/24 16:15, , 8F
鬥犬中將每次都站中間可能最大尾 另外也喜歡火燒山
09/24 16:15, 8F

09/24 16:22, , 9F
鬥犬在頂上戰爭很偏激 感覺比較像赤犬
09/24 16:22, 9F

09/24 17:07, , 10F
小丑巴其的名字裡湊得出動物嗎?魯夫倒是可以弄出猴子XD
09/24 17:07, 10F

09/24 17:26, , 11F
不論是鬥犬還是鬼蜘蛛還是什麼捷安特 都太弱了XD
09/24 17:26, 11F

09/24 17:26, , 12F
三大將對上白鬍子至少能跟他過個幾招吧 實力也接近白
09/24 17:26, 12F

09/24 17:27, , 13F
樓主預測的新上將誰知道實力有沒有大將級呢??
09/24 17:27, 13F

09/24 17:29, , 14F
說不定樓主指的最強中將團中 可能各各單挑皆敗於羅...
09/24 17:29, 14F

09/24 17:30, , 15F
大將好歹名為 海軍最強戰力 無法對抗四皇的弱者怎能升官??
09/24 17:30, 15F

09/24 17:50, , 16F
巴其 Bug也是動物啊XD
09/24 17:50, 16F

09/24 17:54, , 17F
過了兩年 新人都當上七武海了 赤犬領導的海軍是不會
09/24 17:54, 17F

09/24 17:55, , 18F
變強喔= = 搞不好克比都少校了 鬥犬只能原地踏步嗎
09/24 17:55, 18F

09/24 18:14, , 19F
推 Bug XDDDD
09/24 18:14, 19F

09/24 18:42, , 20F
鬥犬的實力是天賦問題 用KOEI的三國志遊戲來說好了
09/24 18:42, 20F

09/24 18:43, , 21F
你要一個武統75+的B級武將迅速成為武統90+的S級武將是很難
09/24 18:43, 21F

09/24 18:43, , 22F
克比是武統30+的雜魚 要進化成 武統50+的雜魚 是相對容易的
09/24 18:43, 22F

09/24 20:07, , 23F
東立直接翻"尼普頓" 還有新世界存活的兩條路是羅對
09/24 20:07, 23F

09/24 20:07, , 24F
魯夫提結盟時講到的
09/24 20:07, 24F

09/24 20:50, , 25F
找到古代兵器天空之神的原文了 是Uranus 同天王星
09/24 20:50, 25F

09/24 21:17, , 26F
羅說的新世界存活的兩條路也找到了 在667話
09/24 21:17, 26F

09/24 21:19, , 27F
一是加入四皇 二是對四皇挑戰 為了挑戰因此需要結盟
09/24 21:19, 27F

09/24 23:46, , 28F
噓翻譯
09/24 23:46, 28F

09/25 06:19, , 29F
樓上噓啥? "海道"最早本來是東立翻錯成"海盜" 最後將錯
09/25 06:19, 29F

09/25 06:20, , 30F
就錯改了一個字變"海道" 我覺得翻的真的是有夠爛
09/25 06:20, 30F

09/25 12:03, , 31F
海道是意譯 其實也不算翻錯
09/25 12:03, 31F

09/25 13:24, , 32F
你用Deep blue所介紹的武鬥派四皇來看 翻海道可行
09/25 13:24, 32F

09/25 20:20, , 33F
海道是意譯嗎?
09/25 20:20, 33F

09/25 20:37, , 34F
應該說是"海"的日文發音也可以是Kai "道"日文發音Dou
09/25 20:37, 34F

09/25 20:39, , 35F
所以Kaido→海道也不能說是翻錯
09/25 20:39, 35F

09/25 20:39, , 36F
所以其實也是音譯嘛
09/25 20:39, 36F

09/25 20:40, , 37F
"海盜"說不定只是字打錯了
09/25 20:40, 37F

09/25 20:45, , 38F
以東立的錯字率來看 不意外?
09/25 20:45, 38F

09/26 01:33, , 39F
北海道,Hokkaidou
09/26 01:33, 39F

09/26 08:57, , 40F
420不是也有自己翻"怪童".. 要說意譯的話 要先知道作者的
09/26 08:57, 40F

09/26 08:57, , 41F
"意" 然後翻譯者再用當地語言翻出最貼近的字詞吧...
09/26 08:57, 41F

09/26 18:11, , 42F
就是因為還不知道作者的意 所以現階段用音譯最保險
09/26 18:11, 42F

09/26 18:12, , 43F
東立品質看看就好 同樣一個片假名的Sengoku 也能翻出
09/26 18:12, 43F

09/26 18:12, , 44F
戰國和仙石 兩種名字 只看中文的人真的會被誤導
09/26 18:12, 44F

09/26 18:13, , 45F
以為有改名 或者其中一個是稱號 其實原文就是一樣的
09/26 18:13, 45F
文章代碼(AID): #1GN_z-IX (ONE_PIECE)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GN_z-IX (ONE_PIECE)