Re: [心得] 羅賓...
看板ONE_PIECE作者daniel0731ex (thePwnER)時間14年前 (2011/06/24 01:37)推噓28(28推 0噓 7→)留言35則, 29人參與討論串3/3 (看更多)
※ 引述《JokePtt (浮塵一世 笑 滄海)》之銘言:
: ※ 引述《morris591 (morris591)》之銘言:
: : 然後...還是要講一下
: : 我覺得羅賓兩年前正多了...
: No one finds Nico Robin has a new skill?
: Flower-Flower Fruit ---> Flowers' Phantom
: The phantom that Nico Robin closes her eyes is like Guanshiyin -
: Four-arm Avalokitesvara Bodhisattva.
: http://www.metmuseum.org/toah/images/h2/h2_1982.64.jpg

: Eiichiro Oda also had a few salute to Yuan Chengzhi of the Jin Yong's
: novel- Sword Stained with Royal Blood.
: Bodhisattva's look is more beautiful.......
毫無反應,就只是篇OP文
基本上是說 難道大家都沒注意到羅賓會了新能力嗎? ---> 花枝分身??
羅賓閉眼的那張看起來很像四臂觀音菩薩
http://www.metmuseum.org/toah/images/h2/h2_1982.64.jpg

(其實也挺像的)
尾大另外也有幾點是向金庸的 [碧血劍] 致敬的
不過他覺得跟菩薩比起來,羅賓醜多了。
這篇文文法不通,辭不達意,感覺像是剛移民到英語國家,想炫耀英語有多好,
但是卻一直用GOOGLE翻譯找字 (SALUTE這種用法我從來沒看過,推測是他直接打"致敬"
在字典搜尋的 -- 意味著他並非不能輸入中文) 的白目國中生亂寫的文罷了。
其他可以看到他根本是用GOOGLE找字的地方還有:
"Four-arm Avalokitesvara Bodhisattva" -- 沒有一個正常人會直接打這麼長的全名,
但如果以他是直接打"四臂觀音"翻譯的話就說的通了。
"phantom" -- 我一開始還有點看不懂,不過後來想一想,如果用字典翻譯"分身"的話
的確是會給出"phantom"這種字的
"Bodhisattva's look is more beautiful" -- 正港的Chinese English
--
海俠吉貝爾 草帽海賊團
職業:
1. 救生員
2. 吉祥物二號
3. 緊急備用糧食二號
4. 緊急備用馬達一號
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 99.238.164.29
推
06/24 01:51, , 1F
06/24 01:51, 1F
推
06/24 01:52, , 2F
06/24 01:52, 2F
推
06/24 02:03, , 3F
06/24 02:03, 3F
推
06/24 02:06, , 4F
06/24 02:06, 4F
推
06/24 02:09, , 5F
06/24 02:09, 5F
推
06/24 03:06, , 6F
06/24 03:06, 6F
推
06/24 06:51, , 7F
06/24 06:51, 7F
→
06/24 06:52, , 8F
06/24 06:52, 8F
推
06/24 07:21, , 9F
06/24 07:21, 9F
→
06/24 07:32, , 10F
06/24 07:32, 10F
推
06/24 08:04, , 11F
06/24 08:04, 11F
推
06/24 08:12, , 12F
06/24 08:12, 12F
推
06/24 08:17, , 13F
06/24 08:17, 13F
推
06/24 09:11, , 14F
06/24 09:11, 14F
推
06/24 09:38, , 15F
06/24 09:38, 15F
推
06/24 10:51, , 16F
06/24 10:51, 16F
推
06/24 11:30, , 17F
06/24 11:30, 17F
推
06/24 11:38, , 18F
06/24 11:38, 18F
推
06/24 11:59, , 19F
06/24 11:59, 19F
推
06/24 13:42, , 20F
06/24 13:42, 20F
推
06/24 14:07, , 21F
06/24 14:07, 21F
推
06/24 14:27, , 22F
06/24 14:27, 22F
推
06/24 18:32, , 23F
06/24 18:32, 23F
推
06/24 18:42, , 24F
06/24 18:42, 24F
推
06/24 18:46, , 25F
06/24 18:46, 25F
→
06/24 18:54, , 26F
06/24 18:54, 26F
推
06/24 18:59, , 27F
06/24 18:59, 27F
推
06/24 19:38, , 28F
06/24 19:38, 28F
推
06/24 20:26, , 29F
06/24 20:26, 29F
推
06/24 21:25, , 30F
06/24 21:25, 30F
→
06/24 21:45, , 31F
06/24 21:45, 31F
→
06/24 21:46, , 32F
06/24 21:46, 32F
→
06/24 21:49, , 33F
06/24 21:49, 33F
推
06/25 10:11, , 34F
06/25 10:11, 34F
→
06/25 10:11, , 35F
06/25 10:11, 35F
討論串 (同標題文章)