[討論] ONE PIECE 一些常見謬誤

看板ONE_PIECE作者 (一 身 是 宅)時間15年前 (2010/09/09 11:55), 編輯推噓-2(222452)
留言98則, 56人參與, 最新討論串1/1
書名是 ONE PIECE 雖然有各種海賊王 航海王 一個大密寶 一大片等翻譯 但是作者給的標題就是ONE PIECE 平常大家愛說海賊王是方便 但還是別忘了 作者是日本人 這本是日本漫畫 書名是ONE PIECE 就像隔壁的 naruto(鳴人) 而不是火影忍者 ONE PIECE 是畫了12年多漫畫 就一個11歲的人看漫畫的人來說 他還沒出生作者就在畫了 一個7歲剛開始知道有ONE PIECE後要看的話 有12年份 短時間是看不完 更多的人可能是翻個其中幾本 沒有看頭尾的 或電視上片斷的看了幾集而對ONE PIECE充滿疑問 雖然看漫畫不用太認真 不過ONE PIECE就是一個沒從頭看到尾加上稍微認真一點 就會對之後新出現的劇情有時看不懂 不要說是埋梗的事 光是很多明顯的劇情都是承先啟後的 承上 同時也很多人漏了刊頭 刊頭主要分兩種 一種是彩頁類或是無關主線劇情的隨心創作 另一種就是與主線有關的支線劇情 也就是在ONE PIECE主線上同一個時空上 動畫與電影並不是作者的創作 可以把它視為官方同人創作 除了第十個動畫是由作者加入是例外(這個目前的特例就另外討論了) 所以動畫上會出現漫畫上很多沒有的東西 或是被補完的東西 但是還是要知道 漫畫才是作者第一手原著 懸賞金不等於史考特的上戰鬥力 (史考特的影響太大了) 懸賞金的理由很多 以前也討論很多多 但至少一般很多人誤以為或有個錯覺 把懸賞金當作是戰鬥力 懸賞金越多就越強 如果能越多越好 海軍的正義立場 大略來說 不管身份職業為何 都有好人壞人 但是以漫畫中常人的眼光 海軍是正派的 在現實上因為我們身在局內 所以認為警察是好人 但看不到背後的陰暗面 而漫畫剛好相反 我們看的出好壞人 除非有火鳳無間劇情的難捉摸 讀者以天神的角度俯視著ONE PIECE的一切而陷入其中 總認為 為何某某角色如果一開始這麼做 某某角色好笨老馬 如果是這樣做是最好接近完美等等 希望原本劇情該如何編最好 因為讀者是聰明的 但是如果這本是在說數百年前的真實故事 雖然也會想 早知如此何必當初 難道不知道有前車之鑒嗎 但是卻沒有想過 劇情應該如何編最好 因為歷史是過去的記錄 ONE PIECE是作者正在進行間的創作 總是有那麼一絲希望改變當初該如何畫 所以還是看開一點 別陷的太深 我們又不是作者老爸 趁他完稿前可以改變它 沒有什麼完美的劇情 或是角色內完美的行為選擇 漫畫中常會有些三大勢力 四皇 五老星 七武海 十一新星等等 其實也不是很重要 我舉個例 目前三大加油站 中油 台塑 優力 還有很多加油不能比嗎 三大 也可能說是前三名 一樣大嗎 不見得 如果第三名落後太多 那名稱就會被改為 兩大 暫時想到這些常見的 -- 要 生 氣 人 生 就 像 發 脾 氣 , 因 為 有 緣 不 容 易 。 相 扶 到 老 一 場 戲 , 是 否 更 該 由 他 去 。 為 了 小 事 才 相 聚 , 回 頭 想 想 誰 如 意 。 別 人 生 氣 在 一 起 , 氣 出 病 來 好 伴 侶 。 我 若 氣 死 不 要 比 , 況 且 傷 神 去 珍 惜 。 鄰 居 親 朋 我 不 氣 , 兒 孫 瑣 事 無 人 替 。 吃 苦 享 樂 又 費 力 , 神 仙 羨 慕 又 何 必 。 ψHmsboy -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.198.235 ※ 編輯: hmsboy 來自: 111.254.198.235 (09/09 12:02)

09/09 12:09, , 1F
這篇看完沒啥頭緒..結論已知,論述把事情搞複雜
09/09 12:09, 1F

09/09 12:16, , 2F
迷思的用法怪怪的
09/09 12:16, 2F

09/09 12:19, , 3F
講的不差,反正就是漫畫不用看的太認真啦~
09/09 12:19, 3F

09/09 12:47, , 4F
史考特 只有前期有吧 後來根本都超出太多
09/09 12:47, 4F

09/09 12:51, , 5F
連身裙
09/09 12:51, 5F

09/09 12:57, , 6F
謬誤比較適合 迷思是一些巴哈蠢蛋誤用的詞彙
09/09 12:57, 6F
謝謝阿 一時想不到這兩個字 改一下較好

09/09 12:58, , 7F
12年份 短時間看不完? 1天內就結束了
09/09 12:58, 7F

09/09 13:04, , 8F
樓上太誇張了 我看一本漫畫要花半小時至45分 一整天不吃
09/09 13:04, 8F

09/09 13:05, , 9F
不喝不睡不上廁所也看不完海賊王
09/09 13:05, 9F
※ 編輯: hmsboy 來自: 111.254.198.235 (09/09 13:12)

09/09 13:13, , 10F
嘿嘿~ 中肯
09/09 13:13, 10F

09/09 13:34, , 11F
因為stan1231 他只有一本吧 所以很快就看完啦
09/09 13:34, 11F

09/09 13:34, , 12F
59集 如果是範馬刃牙 一天一定看的完...
09/09 13:34, 12F

09/09 13:53, , 13F
第一點不能認同
09/09 13:53, 13F

09/09 13:54, , 14F
嘆 世界中有幾股勢力 很重要吧..
09/09 13:54, 14F

09/09 14:16, , 15F
謬誤?? 乍看標題還以為是OP內容的謬誤 = =
09/09 14:16, 15F

09/09 14:30, , 16F
我認識5分鐘可以看完一本漫畫的高手,神到我都不知道他在
09/09 14:30, 16F

09/09 14:30, , 17F
看什麼....(重點是他還能講出劇情 囧rz
09/09 14:30, 17F

09/09 14:33, , 18F
不太懂的詞還是不要硬來用的好
09/09 14:33, 18F

09/09 14:58, , 19F
三大勢力不重要...不太明白為什麼不重要 你的例子不懂
09/09 14:58, 19F

09/09 15:00, , 20F
其實我覺得第一點就很有問題了= = 我們當然知道日版名稱
09/09 15:00, 20F

09/09 15:01, , 21F
是ONE PIECE 但是在台灣正確有版權的中文名稱就是航海王
09/09 15:01, 21F

09/09 15:03, , 22F
我不太懂說航海王 海賊王(大然舊名)有什麼謎思或謬誤?
09/09 15:03, 22F

09/09 15:04, , 23F
舉例也怪 目前東立有版權的NARUTO譯名就是火影忍者
09/09 15:04, 23F

09/09 15:05, , 24F
不知道有何錯誤之有?
09/09 15:05, 24F

09/09 15:07, , 25F
雖說可能是先入為主,但是我覺得 海賊王 是最好的翻譯
09/09 15:07, 25F

09/09 15:08, , 26F
即使看到航海王,也不覺得念做航海王...
09/09 15:08, 26F

09/09 15:09, , 27F
航海王是不得不之下的產物 將就將就吧
09/09 15:09, 27F

09/09 15:10, , 28F
ONE PIECE 怎麼翻都不太對~ 還是ONE PIECE就好吧~~~
09/09 15:10, 28F

09/09 15:10, , 29F
講海賊王比較方便討論吧 討論還堅持用日文寫OP兩字就很怪
09/09 15:10, 29F

09/09 15:11, , 30F
搜尋貨去日拍打one piece 有時只找到一堆泳衣
09/09 15:11, 30F

09/09 15:12, , 31F
應該有人跟我一樣,航海王 內心里念出來還是海賊王 XD
09/09 15:12, 31F

09/09 15:12, , 32F
09/09 15:12, 32F

09/09 15:13, , 33F
耳聞 聽見有人說航海王3個字,還會覺得 航海...王?
09/09 15:13, 33F

09/09 15:15, , 34F
套用一下電影的芭樂翻譯的話....
09/09 15:15, 34F

09/09 15:16, , 35F
神鬼海賊、終極海賊、海賊總動員、海賊歷險記滿童趣的
09/09 15:16, 35F

09/09 15:16, , 36F
沒人噓,我給。就你第一點論述,意思是版標也要改囉
09/09 15:16, 36F

09/09 15:18, , 37F
舉證太虛弱,不切合論點。就像是學成語誤用一樣。
09/09 15:18, 37F
還有 21 則推文
09/09 16:22, , 59F
你的排版,讓我覺得這是在閒聊吧~~
09/09 16:22, 59F

09/09 16:24, , 60F
而OP中的三大勢力是漫畫中就設定的 可以自己回去翻翻前面
09/09 16:24, 60F

09/09 16:35, , 61F
不懂在表達什麼
09/09 16:35, 61F

09/09 16:45, , 62F
是喔,可否請噓的人發個文章表示不同的高見
09/09 16:45, 62F

09/09 17:00, , 63F
你想說什麼
09/09 17:00, 63F

09/09 17:06, , 64F
翻譯 海賊是很深奧的!有問題是因為你不懂尾大的偉大!
09/09 17:06, 64F

09/09 17:18, , 65F
錯就錯在沒人認為優力有抗衡作用
09/09 17:18, 65F

09/09 17:19, , 66F
海賊有明確說出3大勢力抗衡 很明顯不會差太多
09/09 17:19, 66F

09/09 17:20, , 67F
加油站沒人說3大勢力抗衡 例子明顯不對
09/09 17:20, 67F

09/09 17:39, , 68F
09/09 17:39, 68F

09/09 18:24, , 69F
整體看完還是給推好了
09/09 18:24, 69F

09/09 19:16, , 70F
言不及義,來騙p幣的嗎
09/09 19:16, 70F

09/09 19:53, , 71F
廢文
09/09 19:53, 71F

09/09 20:29, , 72F
原PO真的夠宅的
09/09 20:29, 72F

09/09 21:04, , 73F
這篇適合給從來不接觸動漫,現在想開始想了解OP的新讀者
09/09 21:04, 73F

09/09 22:43, , 74F
所以你想表達的是什麼?
09/09 22:43, 74F

09/09 23:14, , 75F
看不懂......
09/09 23:14, 75F

09/09 23:28, , 76F
很認真的看完了, 還是看不懂原po到底想表達什麼...
09/09 23:28, 76F

09/10 00:45, , 77F
看完了,但是最後例子很莫名奇妙..
09/10 00:45, 77F

09/10 01:03, , 78F
看完以後我不知道你想表達什麼...
09/10 01:03, 78F

09/10 01:05, , 79F
連海賊王叫甚麼名字你都要管...會不會管太多
09/10 01:05, 79F

09/10 01:05, , 80F
同樣一部電影或漫畫在不同地區本來就會有不同的名字
09/10 01:05, 80F

09/10 01:07, , 81F
翻譯本來就是一個很深奧的東西.....
09/10 01:07, 81F

09/10 01:07, , 82F
海賊王跟航海王這兩個名字聽起來的爽度就不一樣了...
09/10 01:07, 82F

09/10 01:17, , 83F
那原PO應該都是看日文版原文囉 不然不尊重日本人作者耶
09/10 01:17, 83F

09/10 09:23, , 84F
看完了 感覺很空虛
09/10 09:23, 84F

09/10 09:24, , 85F
加油站那篇更不知道你想表達什麼
09/10 09:24, 85F

09/10 11:03, , 86F
你的文字在傲慢些什麼
09/10 11:03, 86F

09/10 12:00, , 87F
走火入魔 你該有正常的生活...
09/10 12:00, 87F

09/10 12:49, , 88F
不知道重點在那邊~想那麼多幹麻?好看就好啦~
09/10 12:49, 88F

09/10 13:28, , 89F
哩攻下?義大利?
09/10 13:28, 89F

09/10 13:46, , 90F
表達雖不清楚 但還不到噓
09/10 13:46, 90F

09/10 19:16, , 91F
好多人噓我給個推好了....
09/10 19:16, 91F

09/10 20:42, , 92F
表達很爛...還不到推...
09/10 20:42, 92F

09/10 23:06, , 93F
在講什麼
09/10 23:06, 93F

09/10 23:44, , 94F
高見~~高...
09/10 23:44, 94F

09/11 00:31, , 95F
這只是漫畫 你真以為有惡魔果實...
09/11 00:31, 95F

09/11 19:35, , 96F
吳大
09/11 19:35, 96F

09/11 21:22, , 97F
給箭頭好了,文章表達能力尚需加強
09/11 21:22, 97F

09/14 13:57, , 98F
你要說甚麼??
09/14 13:57, 98F
文章代碼(AID): #1CY5hFtG (ONE_PIECE)