Re: [情報] 停機前的壞消息,OP要休刊四週
稍微翻譯了一下詳細內容,在下日文程度沒有很好,所以有誤解請幫忙指出
※ 引述《anjohn (安囧)》之銘言:
: 尾田先生は近年の尋常じゃない仕事量に疲れきってたようです。
尾田老師因為近幾年不尋常的工作量而顯露了疲態
: その様子を周りの人がみていて、戦争編が終わったら一度長期の休載をとろうと話合わ
: れていたそうです。(戦争編の終盤が駆け足だったのはそのせいかもしれません)
在他身邊的人看到後,都勸他在戰爭篇結束後作一次長期的休刊休息
(戰爭篇的末盤結束得太突然或許也就是因為這個原因)
: 実際に戦争編が終わり、長期休載するはずでしたが「せめて麦わら一味全員が前を向い
: てからじゃないと、読者はつらいし、僕もつらい」
事實上本來在戰爭篇結束後,就要馬上進入長期休刊,不過尾田老師的意見是
「如果不讓草帽一夥人稍微往前推進一些的話,讀者會等的很辛苦,我也是」
: という尾田先生の意見があり、今の話を書きあげたそうです。
: ここで時間が飛ぶのでは!?と言われていますが、その可能性は限りなく低いと思われ
: ます。
那麼接下來連載中的時間將會往前大躍進嗎?
不能說沒有這個可能性,但是這個可能性我想應該是很低的
: 休載は一ヶ月ということですが、私が聞いたのは少なくとも三ヶ月という話でした。
雖然這次發佈的消息休刊是說一個月,不過我所聽到的時候是少說也要休刊三個月
: ここにも尾田先生の強い意志があったのかもしれません。
或許這又是尾田老師強大的意志力又一次的展現
: この話は全て尾田先生と繋がりがある友人からです。
以上這些都是我從跟尾田老師有往來的朋友那邊聽來的
: 尾田先生は限界状態で漫画と向き合っています。これからも応援していきましょう。
尾田老師在極限狀態下努力畫出漫畫、之後也請繼續為他加油吧
: これは休載が発表された後の皆さんのコメントをみて解禁しようと思いました。
會說出這些是我在休刊消息發表之後、看到大家的回應
想說相關討論應該已經解禁了的關係
: 冨樫先生のように休載が慢性化されてしまうのではないかと心配している人もいるよう
: ですが、尾田先生の今回の休載事情はまったくもって冨樫先生とは異なる事を理解して
: いただきたいです。
雖然也有人在擔心是否這之後會變成像富X老師那樣慢性化的反覆休刊
不過請各位理解這次的休刊絕對跟X奸老師的狀況是不一樣的事情
: 今回の休載は、尾田先生がこれからも読者に作品を提供していくための休載だというこ
: とです
這次的休刊、是為了讓尾田老師今後還能繼續為各位讀者創作出作品來
: --------------------------------------------------
: 簡單來說就是尾田老師近來都進行著超人負荷的工作量
: 他的友人看到他的樣子都很擔心並勸說他戰爭篇結束後去休假!
: 好好放假吧尾田!
: 至於青年篇的傳說,還是要看明天597話情報出來是怎麼結尾了
: 如果真的要跳過一段時間,根據推測可能是兩年。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.129.230
推
08/24 19:35, , 1F
08/24 19:35, 1F
→
08/24 19:35, , 2F
08/24 19:35, 2F
推
08/24 19:35, , 3F
08/24 19:35, 3F
推
08/24 19:36, , 4F
08/24 19:36, 4F
推
08/24 19:37, , 5F
08/24 19:37, 5F
→
08/24 19:38, , 6F
08/24 19:38, 6F
推
08/24 19:44, , 7F
08/24 19:44, 7F
→
08/24 19:45, , 8F
08/24 19:45, 8F
→
08/24 19:46, , 9F
08/24 19:46, 9F
→
08/24 19:46, , 10F
08/24 19:46, 10F
→
08/24 19:47, , 11F
08/24 19:47, 11F
→
08/24 19:49, , 12F
08/24 19:49, 12F
→
08/24 19:50, , 13F
08/24 19:50, 13F
推
08/24 19:51, , 14F
08/24 19:51, 14F
推
08/24 19:57, , 15F
08/24 19:57, 15F
推
08/24 20:08, , 16F
08/24 20:08, 16F
推
08/24 20:09, , 17F
08/24 20:09, 17F
推
08/24 20:10, , 18F
08/24 20:10, 18F
推
08/24 20:13, , 19F
08/24 20:13, 19F
推
08/24 20:36, , 20F
08/24 20:36, 20F
→
08/24 20:43, , 21F
08/24 20:43, 21F
→
08/24 20:47, , 22F
08/24 20:47, 22F
推
08/24 20:53, , 23F
08/24 20:53, 23F
推
08/24 20:56, , 24F
08/24 20:56, 24F
推
08/24 20:57, , 25F
08/24 20:57, 25F
推
08/24 21:11, , 26F
08/24 21:11, 26F
→
08/24 21:11, , 27F
08/24 21:11, 27F
推
08/24 21:20, , 28F
08/24 21:20, 28F
推
08/24 21:32, , 29F
08/24 21:32, 29F
推
08/24 21:37, , 30F
08/24 21:37, 30F
推
08/24 21:38, , 31F
08/24 21:38, 31F
推
08/24 21:40, , 32F
08/24 21:40, 32F
推
08/24 21:45, , 33F
08/24 21:45, 33F
推
08/24 22:14, , 34F
08/24 22:14, 34F
推
08/24 22:16, , 35F
08/24 22:16, 35F
→
08/24 22:21, , 36F
08/24 22:21, 36F
推
08/24 22:35, , 37F
08/24 22:35, 37F
推
08/24 22:36, , 38F
08/24 22:36, 38F
推
08/24 23:05, , 39F
08/24 23:05, 39F
推
08/24 23:15, , 40F
08/24 23:15, 40F
推
08/24 23:16, , 41F
08/24 23:16, 41F
推
08/24 23:25, , 42F
08/24 23:25, 42F
推
08/24 23:34, , 43F
08/24 23:34, 43F
推
08/25 00:00, , 44F
08/25 00:00, 44F
推
08/25 00:22, , 45F
08/25 00:22, 45F
推
08/25 00:48, , 46F
08/25 00:48, 46F
推
08/25 03:10, , 47F
08/25 03:10, 47F
→
08/25 04:56, , 48F
08/25 04:56, 48F
→
08/25 04:58, , 49F
08/25 04:58, 49F
推
08/25 06:21, , 50F
08/25 06:21, 50F
→
08/25 08:21, , 51F
08/25 08:21, 51F
推
08/25 09:13, , 52F
08/25 09:13, 52F
推
08/25 15:40, , 53F
08/25 15:40, 53F
→
08/25 22:21, , 54F
08/25 22:21, 54F
推
08/25 22:42, , 55F
08/25 22:42, 55F
推
08/26 11:25, , 56F
08/26 11:25, 56F
→
08/26 11:25, , 57F
08/26 11:25, 57F
→
08/26 11:26, , 58F
08/26 11:26, 58F
→
08/26 11:26, , 59F
08/26 11:26, 59F
→
08/26 13:08, , 60F
08/26 13:08, 60F
推
08/26 17:12, , 61F
08/26 17:12, 61F
→
08/26 17:13, , 62F
08/26 17:13, 62F
推
09/21 05:31, , 63F
09/21 05:31, 63F
討論串 (同標題文章)