[問題] 有人有看過這版本嗎

看板ONE_PIECE作者 (TOOMOO)時間13年前 (2010/08/18 17:49), 編輯推噓44(44017)
留言61則, 59人參與, 最新討論串1/1
記得很久很久以前在某知名討論區 看到有人談到海賊王的譯名 魯夫 = 盧一飛 索隆 = 周樓 騙人布 = 吳守福 娜美 = ?? (忘了) 香吉士 = 山治 翻的名字感覺怪怪的 有人在記憶中有看過這版本? (我是沒看過啦,倒想看看...= =) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.14.103

08/18 17:50, , 1F
娜美 是 納茲米
08/18 17:50, 1F

08/18 17:51, , 2F
只聽過山治..... 不過這肯定是對岸的譯名XDDDDDDDDDD
08/18 17:51, 2F

08/18 17:51, , 3F
娜美爽 羅賓槍
08/18 17:51, 3F

08/18 17:51, , 4F
沒看過耶 XD 很有趣的翻法
08/18 17:51, 4F

08/18 17:54, , 5F
吳守福 靠腰 ...
08/18 17:54, 5F

08/18 17:55, , 6F
娜美 = 奈梅
08/18 17:55, 6F

08/18 17:55, , 7F
??? = 戴志偉
08/18 17:55, 7F

08/18 17:57, , 8F
邱巴
08/18 17:57, 8F

08/18 18:03, , 9F
山治 真治 對岸很愛用
08/18 18:03, 9F

08/18 18:05, , 10F
丘把
08/18 18:05, 10F

08/18 18:07, , 11F
吳守福怎麼這麼好笑!!!!!!有點無法承受XDDDDDDD
08/18 18:07, 11F

08/18 18:13, , 12F
吳守福聽起來就很像老師....
08/18 18:13, 12F

08/18 18:13, , 13F
只有我覺得其實這樣翻譯比較接近原音嗎 XDDDDD
08/18 18:13, 13F

08/18 18:19, , 14F
山治 這樣翻還不錯阿 順順的 其他就沒fu
08/18 18:19, 14F

08/18 18:22, , 15F
推吳守福
08/18 18:22, 15F

08/18 18:24, , 16F
推吳守福~ 我笑到快翻 XDDDDDDDDDDDDDDDD
08/18 18:24, 16F

08/18 18:25, , 17F
我猜翻譯的人一定與吳守福有過節 XD
08/18 18:25, 17F

08/18 18:33, , 18F
叫吳守福的果然發「福」
08/18 18:33, 18F

08/18 18:42, , 19F
推翻譯
08/18 18:42, 19F

08/18 18:48, , 20F
XDDDDDDD
08/18 18:48, 20F

08/18 18:49, , 21F
好強大的版本XDXDXD
08/18 18:49, 21F

08/18 18:50, , 22F
我有看過索隆叫卓洛的
08/18 18:50, 22F

08/18 19:15, , 23F
吳守福是烏索普嗎?
08/18 19:15, 23F

08/18 19:19, , 24F
吳守福 有夠XDDDDDDD
08/18 19:19, 24F

08/18 19:19, , 25F
推JackeyChen:吳守福 靠腰 ... 靠腰 ... 靠腰... XDDDDDDDD
08/18 19:19, 25F

08/18 19:44, , 26F
吳守福 XDDD
08/18 19:44, 26F

08/18 19:46, , 27F
無手扶
08/18 19:46, 27F

08/18 20:14, , 28F
吳守福~~~ 有笑給推 XD
08/18 20:14, 28F

08/18 20:41, , 29F
好像二十年前台版漫畫裡的人物譯名哦
08/18 20:41, 29F

08/18 20:57, , 30F
有笑給推 XD
08/18 20:57, 30F

08/18 21:01, , 31F
方育翔、邱振男、林源三、鄭松山、石崎廖
08/18 21:01, 31F

08/18 21:03, , 32F
邱若男
08/18 21:03, 32F

08/18 21:24, , 33F
葉大雄 王聰明
08/18 21:24, 33F

08/18 21:41, , 34F
侯朗基
08/18 21:41, 34F

08/18 21:55, , 35F
除了山治..其他沒聽過 我看對岸也沒看到這種翻譯阿
08/18 21:55, 35F

08/18 21:57, , 36F
對岸人腦殘又不是第一天
08/18 21:57, 36F

08/18 22:09, , 37F
其實已音譯來說翻得還不錯啊 吳守福 XDDDDDDDDDDDD
08/18 22:09, 37F

08/18 22:18, , 38F
我比較推 周樓 那個音有夠像的 XD
08/18 22:18, 38F

08/18 22:54, , 39F
周樓跟吳守福都滿好笑的
08/18 22:54, 39F

08/18 23:03, , 40F
沒喬巴的版本嗎
08/18 23:03, 40F

08/18 23:10, , 41F
吳守福 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
08/18 23:10, 41F

08/18 23:17, , 42F
吳守福XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
08/18 23:17, 42F

08/18 23:27, , 43F
娜美 = 奶妹
08/18 23:27, 43F

08/18 23:34, , 44F
五樓是不是就叫做吳守福....XD
08/18 23:34, 44F

08/18 23:46, , 45F
五樓XDDDD
08/18 23:46, 45F

08/18 23:48, , 46F
五樓叫做陳家駒
08/18 23:48, 46F

08/18 23:51, , 47F
老實說這樣翻音比較像
08/18 23:51, 47F

08/18 23:55, , 48F
我記得喬巴叫索柏
08/18 23:55, 48F

08/19 00:10, , 49F
說~是不是原PO自己掰的XDD~~~~吳守福太有笑點了XDD~~~~
08/19 00:10, 49F

08/19 00:46, , 50F
吳守福 男 21歲(處女座) 湖南省人 出沒於myspace
08/19 00:46, 50F

08/19 01:30, , 51F
扶懶雞 感覺好糟糕 >////<
08/19 01:30, 51F

08/19 03:00, , 52F
陳英村.李慕之....
08/19 03:00, 52F

08/19 09:16, , 53F
小夫=阿福=牙擦仔
08/19 09:16, 53F

08/19 09:36, , 54F
慘了我竟然看的懂邱若男...好糟糕 XDDD
08/19 09:36, 54F

08/19 11:56, , 55F
這是傳說中的山寨王嗎 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
08/19 11:56, 55F

08/19 15:31, , 56F
USO 本來就是騙人的意思嘛 台灣用意譯
08/19 15:31, 56F

08/19 15:42, , 57F
吳守福XDDDDDDDDDDDDDDDDDD
08/19 15:42, 57F

08/20 15:18, , 58F
吳守福XDDDDDDDDD
08/20 15:18, 58F

08/20 16:30, , 59F
朝聖吳守福!!
08/20 16:30, 59F

08/20 18:00, , 60F
吳守福! 吳守福! 吳守福! 吳守福! 吳守福! 吳守福!
08/20 18:00, 60F

08/21 00:30, , 61F
卓一飛
08/21 00:30, 61F
文章代碼(AID): #1CQwoTS9 (ONE_PIECE)