Re: [問題] 幾個縮寫的意思
這是一個異端份子的心得文,或供板上學長姐參考。
如s047787811所提及之各英文名詞
其實我有點不曉得為什麼老師會吩咐這樣的作業
"查詢醫學名詞"...
前二者是一般英文用法,第三者是可直譯的專有名詞,後四者是專有名詞
約莫是幾分鐘內可以講完的東西,回家要查甚麼??
即使今天有人很認真的查出中文,臨床上約定成俗的還是用英文
護理系的學生很慘欸
護專要實習、二技要實習、大護要實習,甚至到了碩班還是要實習
然後妳面對的是誰??標準不一的老師、單位和學姐
護理界一直提倡著批判性思考
但有沒有人去引導,甚麼叫批判性思考??
在批判性思考前,可曾有人激發讓新人想去思考??
以此篇為例,假如我是老師
學生問,T/F是什麼,
我會告訴他:這是 time follow的簡稱,意思是等候通知
通常是因為XX,所以雖然病人表訂今日開刀,但時間不確定
請問你是主護,
要如何防範病人詢問甚麼時候開刀?或是病人不耐等候?
學生問,BP monitor是甚麼?
我會告訴他:這是生理監視器
請問你是主護,請問怎樣的病人你會預期醫生會叫你 on BP monitor?
學生問,甚麼是Hemo Vacuum、Penrose、Vacuum ball、H/V?
我會告訴他:這些都是引流管,也許你問問學姊們,
在徵得病患同意後,直接去bed side拍起來跟同學們分享,
我希望你回家查一查為什麼會使用不同的引流管,
原理是甚麼、不同的引流管要注意甚麼"
又不是在教翻譯系的學生,幹嘛叫他們查專有名詞翻譯?
眼前就有特有衛材可看,不趁這時叫他們記,要到他科再叫他們用想像的嗎??
批判性思考真的很棒
可以讓人學習如何從點到線到面再加上時間序列做一個綜整的聯結
只是不是一昧叫人學就好
要能引導學員去思考比較中要
跟在臨床上扮演(準)教學者的大家一起分享
※ 引述《s047787811 (千秋)》之銘言:
: 不好意思 第一次實習 老師派給我查詢醫學名詞的作業 但是有某些縮寫或是名詞我查不
: 到 想麻煩各位學長姐協助QQ
: 以下是我查不到或是不清楚的
: T/F
: op schedule
: Bp monitor 是血壓檢測器嗎(?)看字面翻的XDD
: Hemo Vacuum
: Penrose
: Vacuum ball
: H/V
: 這四個應該都是引流管吧 只是我找不太到中文翻譯或是說法
: 麻煩各位了!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.88.21
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nurse/M.1516543265.A.83D.html
推
01/21 22:08,
6年前
, 1F
01/21 22:08, 1F
推
01/21 22:35,
6年前
, 2F
01/21 22:35, 2F
→
01/21 22:36,
6年前
, 3F
01/21 22:36, 3F
→
01/21 22:36,
6年前
, 4F
01/21 22:36, 4F
→
01/21 22:36,
6年前
, 5F
01/21 22:36, 5F
→
01/21 22:36,
6年前
, 6F
01/21 22:36, 6F
→
01/21 22:36,
6年前
, 7F
01/21 22:36, 7F
→
01/21 22:36,
6年前
, 8F
01/21 22:36, 8F
推
01/21 22:39,
6年前
, 9F
01/21 22:39, 9F
→
01/21 22:39,
6年前
, 10F
01/21 22:39, 10F
推
01/21 22:46,
6年前
, 11F
01/21 22:46, 11F
→
01/21 22:46,
6年前
, 12F
01/21 22:46, 12F
推
01/21 22:48,
6年前
, 13F
01/21 22:48, 13F
→
01/21 22:48,
6年前
, 14F
01/21 22:48, 14F
推
01/21 23:07,
6年前
, 15F
01/21 23:07, 15F
推
01/22 00:35,
6年前
, 16F
01/22 00:35, 16F
→
01/22 00:35,
6年前
, 17F
01/22 00:35, 17F
→
01/22 00:35,
6年前
, 18F
01/22 00:35, 18F
→
01/22 00:37,
6年前
, 19F
01/22 00:37, 19F
推
01/22 01:35,
6年前
, 20F
01/22 01:35, 20F
→
01/22 01:35,
6年前
, 21F
01/22 01:35, 21F
→
01/22 01:35,
6年前
, 22F
01/22 01:35, 22F
→
01/22 01:35,
6年前
, 23F
01/22 01:35, 23F
→
01/22 01:35,
6年前
, 24F
01/22 01:35, 24F
推
01/22 06:26,
6年前
, 25F
01/22 06:26, 25F
→
01/22 06:26,
6年前
, 26F
01/22 06:26, 26F
→
01/22 06:27,
6年前
, 27F
01/22 06:27, 27F
→
01/22 06:27,
6年前
, 28F
01/22 06:27, 28F
→
01/22 09:21,
6年前
, 29F
01/22 09:21, 29F
推
01/22 09:22,
6年前
, 30F
01/22 09:22, 30F
推
01/22 10:21,
6年前
, 31F
01/22 10:21, 31F
→
01/22 10:21,
6年前
, 32F
01/22 10:21, 32F
→
01/22 10:21,
6年前
, 33F
01/22 10:21, 33F
→
01/22 10:21,
6年前
, 34F
01/22 10:21, 34F
→
01/22 11:15,
6年前
, 35F
01/22 11:15, 35F
推
01/22 14:09,
6年前
, 36F
01/22 14:09, 36F
→
01/22 16:50,
6年前
, 37F
01/22 16:50, 37F
→
01/22 16:50,
6年前
, 38F
01/22 16:50, 38F
→
01/22 16:50,
6年前
, 39F
01/22 16:50, 39F
→
01/22 16:51,
6年前
, 40F
01/22 16:51, 40F
→
01/22 16:51,
6年前
, 41F
01/22 16:51, 41F
→
01/22 16:59,
6年前
, 42F
01/22 16:59, 42F
→
01/22 16:59,
6年前
, 43F
01/22 16:59, 43F
推
01/22 17:42,
6年前
, 44F
01/22 17:42, 44F
推
01/22 17:54,
6年前
, 45F
01/22 17:54, 45F
→
01/22 17:54,
6年前
, 46F
01/22 17:54, 46F
→
01/22 17:54,
6年前
, 47F
01/22 17:54, 47F
→
01/22 17:54,
6年前
, 48F
01/22 17:54, 48F
推
01/22 18:23,
6年前
, 49F
01/22 18:23, 49F
→
01/22 18:23,
6年前
, 50F
01/22 18:23, 50F
→
01/22 18:23,
6年前
, 51F
01/22 18:23, 51F
推
01/23 03:53,
6年前
, 52F
01/23 03:53, 52F
推
01/23 23:16,
6年前
, 53F
01/23 23:16, 53F
推
01/27 16:00,
6年前
, 54F
01/27 16:00, 54F
推
01/28 01:52,
6年前
, 55F
01/28 01:52, 55F
→
01/28 01:52,
6年前
, 56F
01/28 01:52, 56F
→
01/28 01:52,
6年前
, 57F
01/28 01:52, 57F
→
01/28 01:52,
6年前
, 58F
01/28 01:52, 58F
→
01/28 01:52,
6年前
, 59F
01/28 01:52, 59F
→
01/28 01:52,
6年前
, 60F
01/28 01:52, 60F
→
01/28 01:52,
6年前
, 61F
01/28 01:52, 61F
推
01/28 23:23,
6年前
, 62F
01/28 23:23, 62F
推
01/29 22:06,
6年前
, 63F
01/29 22:06, 63F
推
01/31 10:16,
6年前
, 64F
01/31 10:16, 64F
推
02/03 01:01,
6年前
, 65F
02/03 01:01, 65F
→
02/03 01:01,
6年前
, 66F
02/03 01:01, 66F
→
02/03 01:01,
6年前
, 67F
02/03 01:01, 67F
討論串 (同標題文章)