[歌詞] つづく
引用日本粉絲的歌詞,自己也有反覆聽進行確認,翻譯時會以中文語順為主,
而不依日文語順翻譯,且該部份會以水藍色標註,供大家參考:
---
日本官方MV: https://youtu.be/KTTwNSxcgyA
つづく 延續
詞:秋元康
曲:若田部誠
つづく 延續
僕たちの人生ずっとこれからも 我們的人生在未來也會延續下去
この道は… どこまでも 這條路也會延續到未知的某處
話しておきたいと思ってたこと 雖然有一直想要跟您說的話
言葉にする前に胸に詰まった 但在轉化為言語前,就已牢記在心
いっぱい いっぱい ありすぎるんだよ 有太多、太多想說的話了
だって今日まで一緒に歩いて来た 畢竟我們是一起走到今天的
つづく 延續
終わりじゃないよ 並不是結束喔
そばにいなくても 縱使無法陪在您身邊
そう いつも想ってる 我也會隨時都想著您
つづく 延續
僕たちの未来は あの日見た夢の 我們的未來就是那天夢中
待ち合わせ 約好要碰面的地方
また逢おう 要再見面喔
永遠の別れなら 泣いてもいいけど 雖然若是永遠的別離,
那麼哭出來也沒關係
溢れそうな涙に歯をくいしばる 但強忍住即將潰堤的淚水
頑張れ 頑張れ 負けるな自分 加油,不要輸給自己
後ろ振り返らないで歩き出そう 不要再回首過往,邁步向前走吧
明日 今日よりもっと空は晴れるよ 明天會比今天更加晴朗喔
いい日だと信じてる 要相信明天是更好的日子
明日 僕たちは少し 明天,
當突然察覺到我們離夢想又更近一步時
夢に近づいて ふと気付く幸せだ 就覺得幸福
つづく 延續
終わりじゃないよ 並不是結束喔
そばにいなくても 縱使無法陪在您身邊
そう いつも想ってる 我也會隨時都想著您
つづく 延續
僕たちの未来は あの日見た夢の 我們的未來就是那天夢中
待ち合わせ 約好要碰面的地方
また逢おう 要再見面喔
---
歌詞連續重覆處,基於中文語順均修改為只有一次。
MV FHD下載: http://bit.ly/2Ph6ah3
---
黃色字是我覺得有特別意義的話,
而歌詞中的「僕たちの未来」也有出現在「サヨナラの意味」乙曲中,
且這首Solo曲也算延續22單的歌詞意境,都是對於未來有著更多期待的表現,
一如七瀬在談畢業之想法般,對於未來有著更多的期待般,以上供大家參考。
--
有時候, 你汲汲於追求你現在想要的
卻忽略了你真正需要的, 你真正想擁有的
身邊有很多事與物..可能都被你忽略了
快仔細去想想..多看看身邊的東西....
等到錯過了..你千萬分的後悔都來不及了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.29.6
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1540446169.A.EBC.html
推
10/25 13:43,
5年前
, 1F
10/25 13:43, 1F
推
10/25 13:51,
5年前
, 2F
10/25 13:51, 2F
推
10/25 13:56,
5年前
, 3F
10/25 13:56, 3F
推
10/25 14:06,
5年前
, 4F
10/25 14:06, 4F
推
10/25 14:15,
5年前
, 5F
10/25 14:15, 5F
推
10/25 14:16,
5年前
, 6F
10/25 14:16, 6F
推
10/25 14:25,
5年前
, 7F
10/25 14:25, 7F
推
10/25 14:43,
5年前
, 8F
10/25 14:43, 8F
推
10/25 15:08,
5年前
, 9F
10/25 15:08, 9F
→
10/25 15:08,
5年前
, 10F
10/25 15:08, 10F
→
10/25 15:08,
5年前
, 11F
10/25 15:08, 11F
推
10/25 15:11,
5年前
, 12F
10/25 15:11, 12F
推
10/25 15:19,
5年前
, 13F
10/25 15:19, 13F
推
10/25 16:54,
5年前
, 14F
10/25 16:54, 14F
推
10/25 16:57,
5年前
, 15F
10/25 16:57, 15F
推
10/25 17:10,
5年前
, 16F
10/25 17:10, 16F
推
10/25 17:12,
5年前
, 17F
10/25 17:12, 17F
推
10/25 17:33,
5年前
, 18F
10/25 17:33, 18F
推
10/25 17:46,
5年前
, 19F
10/25 17:46, 19F
推
10/25 20:43,
5年前
, 20F
10/25 20:43, 20F
→
10/25 20:59,
5年前
, 21F
10/25 20:59, 21F
推
10/25 22:26,
5年前
, 22F
10/25 22:26, 22F
推
10/25 23:13,
5年前
, 23F
10/25 23:13, 23F
→
10/25 23:14,
5年前
, 24F
10/25 23:14, 24F
推
10/26 06:04,
5年前
, 25F
10/26 06:04, 25F
推
10/26 10:57,
5年前
, 26F
10/26 10:57, 26F
推
10/26 12:35,
5年前
, 27F
10/26 12:35, 27F
→
10/26 12:35,
5年前
, 28F
10/26 12:35, 28F
→
10/26 12:38,
5年前
, 29F
10/26 12:38, 29F
→
10/26 12:39,
5年前
, 30F
10/26 12:39, 30F
→
10/26 13:34,
5年前
, 31F
10/26 13:34, 31F
推
10/26 15:08,
5年前
, 32F
10/26 15:08, 32F
→
10/26 15:10,
5年前
, 33F
10/26 15:10, 33F
→
10/26 16:18,
5年前
, 34F
10/26 16:18, 34F
推
10/27 06:42,
5年前
, 35F
10/27 06:42, 35F
→
10/27 11:04,
5年前
, 36F
10/27 11:04, 36F
→
10/27 11:05,
5年前
, 37F
10/27 11:05, 37F
→
10/27 11:06,
5年前
, 38F
10/27 11:06, 38F
→
10/27 11:07,
5年前
, 39F
10/27 11:07, 39F
推
10/27 15:26,
5年前
, 40F
10/27 15:26, 40F
推
10/27 17:24,
5年前
, 41F
10/27 17:24, 41F
※ 編輯: jfy (36.230.151.135), 11/13/2018 21:23:46