[Blog] 西野七瀬 喜歡定食 - 2016/11/25

看板Nogizaka46作者 (阿宇)時間7年前 (2016/11/26 00:10), 7年前編輯推噓5(5011)
留言16則, 6人參與, 最新討論串1/1
定食好き 喜歡定食 ザックリTV大好き~~ 毎週楽しみ 超級喜歡ザックリTV~~ 每週都很期待 http://imgur.com/7dQqGT0
ずれてる 気にしやんむぎ太 むしろずれることによって傾斜が生まれて、ちょうどいいのかなぁ よきかな~ 来年17歳になるおじいちゃん。 うちは、5人家族。 位置偏了也不在意的むぎ太 倒不如說是因為這個樣子,所以產生了傾斜的樣子,或許這樣剛剛好吧 不錯吧~ 明年就要17歲的老爺爺。 我們家是5人家庭。 http://imgur.com/uI8ICqa
冬は寒くて肩に力入りがち 肩凝りがち でも夏よりは好き... 極冷え性 湯冷めしやんうちに布団入るのが日々の目標で、でも最近電気あんかってのを買うか迷 ってます。なぜか寝室にエアコン無いから... 冬天很冷所以常常肩膀要用力和容易肩膀痠痛 但是比起夏天還是比較喜歡冬天... 我非常的怕冷 每天的目標是洗澡完後還沒感覺冷之前躲進被窩裡,可是最近煩惱要不要買電熱毯。 因為不知道為甚麼寢室沒有空調... コケタニは朝起きたらだいたい 床に転がってます! 早上起床後發現コケタニ大概都倒在地上! あっ おととい握手会してたら、「ツイッター見てます」って言われたけど やってないよ~。 その他のSNSアカウントも持ってないよ~。 對了 前天握手會時,有人跟我說「有在看你的Twitter喔」,可是我沒有在使用Twitter喔~。 也沒有在使用其他的SNS的喔~。 なりすましってよくいるイメージだけど 信じちゃう人いるんだなぁ(u_u) 雖然有很多假冒身分的印象,可是還是有人會相信(u_u) 紅白歌合戦 今年も出場させていただきます! 選んでいただけた事 すごく嬉しいです! m(_ _)m 很感謝今年也能在紅白歌合戰出場! 能被選中真的非常的高興! m(_ _)m 今年も一年間、たくさんの方へ ありがとうございました、という気持ちを込めてパフ ォーマンスできたらいいなと思います。 なんの曲になるかなー? 我想要抱著今年這一年來,對許多人的感謝之意,來進行表演的話就太好了。 會選哪一首歌呢? お仕事で使った場所に 在工作上使用的地方 http://imgur.com/t8S8TNK
虎の屏風 かっちょいい! 撮影が終わってから、一緒に何枚も写真撮った 一休さんのとんちについてスタッフさんと話した 老虎的屏風 好酷! 拍攝結束之後,也一起拍了好幾張照片 和工作人員聊了關於一休桑的機智 ダーウィンがきた!見てたら ヒョウもいいなぁ~ 木登り上手で羨ましい 小学校にあった遊具、登り棒 一度も登れたことなくて苦手だった... 看了ダーウィンが来た!之後 豹也不錯呢~ 好羨慕很會爬樹 小學學校裡的遊樂器材爬竿 一次也沒有爬到上面過,所以相當不擅長... コンビニおでん大好き これから食べる回数も増えるなぁ~ 大根信者です 非常喜歡超商的關東煮 可能在這之後吃的次數會增加吧~ 我是白蘿蔔信徒 http://imgur.com/kKzKssZ
いつもお手紙ありがとうございます。海外からのお手紙も、嬉しく読んでます! 謝謝大家一直以來寫來的信。還有從海外寫來的信,很開心地讀著信喲! 地震やだなぁ~~ 地震好討厭喔~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.100.64 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1480090222.A.5D0.html

11/26 00:18, , 1F
很能理解コケタニ都會在地上滾的感覺www
11/26 00:18, 1F

11/26 00:18, , 2F
「許多人獻上的感謝之意的心情」那句好像有點怪怪的?
11/26 00:18, 2F

11/26 00:37, , 3F
七瀨真的很愛便利商店的食物。
11/26 00:37, 3F
日本超商好像有好多好吃的東西

11/26 00:40, , 4F
終於等到七瀨了~感謝翻譯~~
11/26 00:40, 4F

11/26 00:40, , 5F
「抱著感謝之意,為大家獻上表演」? 有錯請鞭我w
11/26 00:40, 5F

11/26 00:42, , 6F
たくさんの方へ気持ちを込めてパフォーマンス
11/26 00:42, 6F

11/26 00:42, , 7F
ありがとうございました、という気持ち
11/26 00:42, 7F

11/26 00:42, , 8F
可以拆兩個部分,下面是補充上面的気持ち
11/26 00:42, 8F

11/26 00:43, , 9F
如果是我誤會請再跟我說 > . <
11/26 00:43, 9F
感謝joker0230大的糾正與指導。 「今年も一年間」你好像不小心漏掉了 根據你的指導和與友人的討論下,已修改好翻譯了。 十分感謝你 m(_ _)m

11/26 01:30, , 10F
「若能抱持著今年一整年對許多人的感謝之意進行表演的話就好
11/26 01:30, 10F

11/26 01:30, , 11F
了」,供參考。
11/26 01:30, 11F
感謝jfy大提供參考,後面部分,我做了修改變得更通順了。 感謝你m(_ _)m

11/26 01:45, , 12F
終於更新了~ 我也好想寫信給七瀬XD
11/26 01:45, 12F

11/26 02:21, , 13F
へ的前面是對象
11/26 02:21, 13F
感謝skywaiter大的糾正,已修改好了。 感謝你m(_ _)m

11/26 07:02, , 14F
日本人說自己愛吃便利店,通常表示自己平常不煮飯的意思
11/26 07:02, 14F
原來如此,了解。 日本人說話真的好婉轉

11/26 10:02, , 15F
不是漏掉啦w 只是在推文解釋會變得很長,才只挑重要的
11/26 10:02, 15F

11/26 10:02, , 16F
部分。 翻譯辛苦囉!
11/26 10:02, 16F
抱歉會錯意,真的很感謝指正,這樣子的辛苦是值得的。 m(_ _)m ※ 編輯: Nanasemaru (223.138.77.69), 11/26/2016 12:25:52
文章代碼(AID): #1OE69kNG (Nogizaka46)