Re: (採訪)豆豆: Each time I play, I can lose

看板Nadal作者 (Let There Be Love)時間13年前 (2011/05/18 00:05), 編輯推噓30(3007)
留言37則, 29人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
感謝原po提供的原文連結跟好心人的英文翻譯!! Rafa輸後,我一度很擔心他心理會受挫很大 看到這篇文章,感覺他沒有因此消沉 所以就想把這篇文章翻成中文 為了排版方便,我把英文跟中文對照 如果有什麼錯漏的地方,還請見諒 =================================================================== 原文連結: http://ppt.cc/pCBI Rafael Nadal : Each time I play, I can lose Rafael Nadal : 每一次比賽,我都有可能會輸 By Cecile Soler for Le Figaro 16/05/2011 Rafael Nadal : If you only think about tennis, you’ll end up losing your mind and hating the game” Rafael Nadal :如果你只想著網球,最後你會瘋掉然後討厭比賽 A couple of days before the start of his defence in Roland Garros, a meeting with the world number one who was dominated by Novak Djokovic in Rome yesterday. 在開始尋求衛冕法網冠軍的前幾天,與昨天在羅馬被Novak Djokovic打敗的 世界第一選手進行訪談。 Mid-April in Monte Carlo. The world number one confides at length in one of the country club’s lounges. The Spaniard talks about his career, his values and his future academy. Beaten once again by Novak Djokovic, 6-4, 6-4 in the Rome final, the Mallorcan - once doesn’t make it a habit - will not necessarily start as the favourite in Roland Garros, “his” tournament that starts on Sunday. Words of a champion. 四月中旬,在蒙地卡羅。在俱樂部的一間休息室裡,這位世界第一傾訴其心聲。 這位西班牙人談到了他的職業、他的價值觀以及他將要成立的學院。再次被Novak Djokovic以6-4、6-4在羅馬決賽中打敗,這位馬約卡人—一次的失敗,不會成為習 慣—在他最喜歡的法網未必會如此開始,「他的」比賽將會在星期天開始。冠軍的 話語。 Le Figaro : You are not supposed to lose on clay , how do you experience this ? Nadal: I don't experience things that way. I have already lost there and I've come close to a defeat several times. What happened last year on clay was really a dream. I don't think of myself as being unbeatable on that surface and I don't want people to think that I consider myself to be unbeatable. Le Figaro:你不該在紅土輸球的,這件事你的感受如何? Nadal:我不會那樣感受事情。我在那裡輸了球,而我好幾次都快要輸了。去年在紅 土所發生的真是場夢。我從不覺得我在那種場地是打不倒的,而且我也不想 要大家這麼認為(覺得我是打不倒的)。 Le Figaro : During his domination, Federer admitted to having created a monster because the public expected him to win all the time. Is it similar for you? Nadal: I don't see myself as somebody who needs to win everything. Win or lose, it's all part of the game. What people think doesn't really affect me all that much. The only thing that affects me is the pressure I put on myself and my motivation to win. I know that each time I'm playing a match, I can lose. It's easier to tackle the competition if you accept it. Le Figaro : 在Federer稱霸期間,他承認自己製造了一個怪物,因為群眾期待他 一直贏下去。這是不是跟你有點像? Nadal:我不把我自己當作是個需要贏得一切的人。贏或輸,只是比賽中的一部分。 大家的想法並不會真的對我造成多少影響。唯一會對我造成影響的,是我對 我自己施加的壓力,還有我想要贏的動力。我知道每一次我打一場比賽,我 都有可能會輸。如果你接受這一點,那麼在面對比賽的情況時,會容易得多。 Le Figaro : You're close to Roger Federer, your relationship to Novak Djokovic doesn’t seem to be equally as warm... Nadal: It's impossible to have the same relationship with two different people. With Roger, I have an exceptional bond. Together, we've experienced very important moments; great finals when we were both at 100% on the same wavelength. We've spent a lot of time together, in charity events, promotional events, exhibitions and also in the ATP council. Djokovic is of my generation and my relationship with him is bound to be different... Le Figaro : 你跟Roger Federer很親近,你跟Novak Djokovic看起來就沒那麼友好... Nadal:要跟兩個不同的人,都維持同樣的關係是不可能的。我跟Roger的關係特別緊 密。我們在一起經歷了很多重要的時刻;當我們百分之百都在最佳狀態時,有 很棒的決賽。我們一起度過很多時光,在慈善活動、宣傳活動、表演賽還有在 ATP委員會。Djokovic是我這一代的,而我跟他的關係一定會不一樣... Le Figaro : Has his recent breakthrough modified the way you behave towards each other? Nadal: Even if I was the world number ten and he was the world number two, it wouldn’t change a thing. You can't define a relationship by a number. As far as I am concerned: what happens on court doesn't affect what happens outside of it. I get on well with Federer, with “Nole” and with Murray. What's important is that the players keep in mind that tennis is only a game and to make sure that there is no tension among us. We have to set an example to children. Le Figaro : 他最近優異的表現,有改變你們兩個對彼此的行為表現嗎? Nadal:就算我是世界第十而他是世界第二,也不會改變什麼事。你不能用排名去定義 這段關係。以我來說:在球場上發生的事,不會影響到場外去。我跟Federer、 跟「Nole」還有跟Murray都處得很好。最重要的是,這些選手要記住網球只是 場比賽,然後確保我們之間沒有緊張對立的關係。我們必須為小孩子樹立一個 典範。 Le Figaro: A couple of years ago, Alex Corretja was already praising the maturity behind your philosophy of life. What more can you tell us about it? Nadal: I try to live from day to day, to enjoy the day with my friends when I'm in Mallorca. Of course, when I'm playing a tournament in the following week, I'll be training and I'll be having a knot in my stomach...The most important thing is your health because without it, you can't do anything. Other than that, it's important to be happy. If that isn't the case, your tennis will suffer. If you only think about tennis, after a number of years, you'll drive yourself crazy and you'll end up hating the game...When I'm in a tournament, once the match is over – win or lose – I prefer not to dwell on it. I will only focus on the next match the following morning. My philosophy is to enjoy the moment because you never know what tomorrow will bring. My biggest satisfaction is of course seeing the results of my work because I've fought all my life to be where I am today. To be successful allows me to do a lot of things...when I have the time! Le Figaro : 幾年前,Alex Corretja稱讚過你的人生哲學中展現出的成熟。你可以 再告訴我們多一點嗎? Nadal:我試著一天又一天生活著,享受當我在Mallorca,跟我朋友在一起的日子。 當然,當我接下來那一週有比賽要打的時候,我會去訓練,而且我的胃會痙 攣...最重要的事就是你的健康,因為沒有健康,你就不能做任何事。除此之 外,快樂是很重要的。如果不是這樣,那麼你的網球會讓你很痛苦。如果只 想著網球,幾年過去後,你會讓你自己瘋掉,而且你最後會討厭比賽...當我 在比賽時,一旦比賽結束—贏或輸—我不想老是想著它。我只會把注意力放 在隔天早上的下一場比賽。我的哲學是享受當下,因為你永遠不知道明天會 發生什麼。我最滿意的當然就是看到我努力的成果,因為我奮鬥了一生才到 今天這個位置。成功讓我可以去做很多事情...當我有時間的時候! Le Figaro : Do the responsibilities that come with being the world number one nibble at your serenity? Nadal: No, but sometimes, I simply have less time to enjoy life. I have obligations. I understand that. Tennis has given me a lot so I have to give something back... Le Figaro : 成為世界第一帶來的責任,讓你的平靜生活漸漸消失嗎? Nadal:不是,但有時候是,我只是少了一點時間去享受人生。我有我的義務。我了解。 網球給了我很多,所以我必須要回饋點什麼... Le Figaro : Does the pressure become unbearable when you get ready to defend a title you've already won five times Nadal : There's always pressure in Roland Garros. It explains why it's not always the tournament on clay where I play my best, esp. at the start of the two weeks. I'm nervous at the beginning and I'm super nervous at the start of my first match. (Smiles) However, after a number of years, I'm benefiting from my experience. Le Figaro : 當你準備要尋求衛冕一個你已拿下五次的冠軍,這個壓力會讓你難以忍 受嗎? Nadal:在法網永遠都會有壓力。這也解釋了為什麼我在紅土賽事上,不會一直打出我 的最佳狀態,特別是在那兩週的剛開始時。我在賽事的開頭很緊張,而且我在 第一場比賽開始時超級緊張。(笑)無論如何,幾年過去後,我從我的經驗中獲 益許多。 Le Figaro: What memories do you associate with Roland Garros? Nadal: Many, because I've played some of the most important matches of my career there...Roland Garros was always the tournament I watched on tv when I was little. To be able to play there one day seemed incredible. Now that I've won it several times, in my mind, it has become the place where it all started. Le Figaro : 法網讓你聯想到哪些記憶? Nadal :很多,因為我在那裡打了一些我職業生涯中最重大的比賽...法網是我小時候 每次都在電視上看到的賽事。有一天可以在那裡比賽,看起來很不可思議。 現在我贏得了好幾次,在我心中,它成為了一切開始的地方 Le Figaro: What was the hardest match you've won in Paris? Nadal: There are several. My first match against Mariano Puerto in 2005 when he was about to win the 4th set. There was also the final against Federer in 2006. The same year, I also remember a very tough match, esp. physically, against Paul-Henri Mathieu. Le Figaro : 你在巴黎贏得最艱難的一場比賽是哪場? Nadal : 有好幾場。2005年我第一次跟Mariano Puerta比賽,當時他快拿下第四盤。 還有2006年跟Federer的決賽。同一年,我還記得一場很難熬的比賽,特別是 身體上的,對上Paul-Henri Mathieu。 Le Figaro : Have you put the problems you had with the public in 2009 behind you? Nadal, I never had a problem with the public ! What I said was that I respected their choice, that they were entitled to support whomever they wanted. However, what was tough for me, in Paris, a city I prefer above all in this world, was that in the tournament that is the most important for me, to see that the public was not behind me. However, in other moments, I felt fantastically supported: last year for example. Le Figaro : 2009年的時候,你跟支持你的觀眾有了問題? Nadal : 我跟觀眾從來就沒有問題!我說的是我尊重他們的選擇,他們有權力去支持 他們想要支持的人。無論如何,那對我來說很難熬,在巴黎,一個我在世界 上最喜歡的城市,在對我來說最重要的賽事中,是見到觀眾不支持我。無論 如何,在其他時候,我感受到絕佳的支持 觀眾一面倒,Rafa那時候心理一定很難過吧(抱抱) Le Figaro: Tell us about the academy you'e going to open in Manacor... Nadal: I' 100% involved. I will train there and my team will work there. We want to open an academy that will become a reference point in Spain. We will have a lot of courts, on hard, on clay, indoors... but also a swimming pool and a gym. The children will be educated on the spot because the education is sometimes the most important aspect in sport. We will also have football fields and basketball courts, because I believe that children should enjoy life and not have to think about tennis all the time. Le Figaro : 告訴我們關於你要在Manacor成立的學院... Nadal : 我百分之百參與其中。我會在那裡訓練而且我的團隊會在那工作。我們想要 成立一個會在西班牙成為大家參考標準的學院。我們會有很多球場,硬地、 紅土、室內...但是也會有游泳池跟健身房。小孩子會在這個地方受訓,因 為訓練教育有時候是體育最重要的一環。我們也會有足球場跟籃球場,因為 我相信小孩子應該享受人生,不需要老是想著網球。 ========================================================================== 補上一點小心得 很高興Rafa還是有奮鬥的動力 因為他的人生不是只有網球 還有很多一起經歷許多時光好朋友 (粉紅色的上色沒有什麼特別的意思喔 XD) 沒想到Rafa還要成立網球學院 他真的有心要付出,真是個好孩子 但是足球場是你自己想要的吧? XD 最後,祝福Rafa在接下來的法網可以像他說的 健康快樂打比賽,然後把握當下,享受人生 無論什麼時候,當你飛馳在球場上時 我會永遠看著你,為你加油 Vamos Rafa!!!!! -- ▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃ ╭═╮。R a f a e l。╭ ╭ 單純 ║ ║ ˙═╮ ╭═╢ ˙═╮ ║ 認真 ║ ║ ╭═╢ ║ ║ ╭═╢ ║ 快樂 ╰ ˙ ╰═╨ ╰═˙ ╰═╨ ╯ 謙遜 Love You ★ Love You ☆ Love You ★ Love You ☆ Love You -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.167.170 ※ 編輯: CaminoI 來自: 218.170.167.170 (05/18 00:11)

05/18 00:07, , 1F
感謝翻譯
05/18 00:07, 1F

05/18 00:16, , 2F
好棒,有翻譯耶!(推:足球場是豆豆自己想要的XD)
05/18 00:16, 2F

05/18 00:38, , 3F
翻得真好!!!!! 從不擔心RAFA的心理 卻最擔心他壓力太大
05/18 00:38, 3F

05/18 00:48, , 4F
偶擔心他的好勝會勉強身體超出負荷
05/18 00:48, 4F

05/18 00:53, , 5F
感謝!!看了好感動 希望Rafa永遠樂在其中:) (健康第一!)
05/18 00:53, 5F

05/18 00:54, , 6F
I get on well with Murray(免得找不到電動咖xd)
05/18 00:54, 6F

05/18 01:00, , 7F
感謝翻譯!Rafa真是個謙卑的乖小孩...
05/18 01:00, 7F

05/18 01:34, , 8F
感謝翻譯!!! 豆豆帶給我們的..是對人生的態度阿....
05/18 01:34, 8F

05/18 01:49, , 9F
請問2009觀眾發生啥事?
05/18 01:49, 9F

05/18 02:00, , 10F
大家想看老費拿法網冠軍,觀眾一面倒幫蘇打綠加油
05/18 02:00, 10F

05/18 07:16, , 11F
心靈層面超高~@@"
05/18 07:16, 11F

05/18 08:04, , 12F
加油! Nadal
05/18 08:04, 12F

05/18 08:59, , 13F
推但是足球場是你自己想要的吧? XD
05/18 08:59, 13F

05/18 11:04, , 14F
推翻譯 推Nadal!!
05/18 11:04, 14F

05/18 12:48, , 15F
推用心翻譯 豆豆的人生哲學值得我們學習!!
05/18 12:48, 15F

05/18 13:29, , 16F
豆豆加油!法網守住啊!
05/18 13:29, 16F

05/18 14:46, , 17F
豆豆的想法真的非常成熟~
05/18 14:46, 17F

05/18 18:09, , 18F
支持費拔,但豆豆的發言真棒! 大推
05/18 18:09, 18F

05/18 20:01, , 19F
Rafa的電動咖一拖拉庫喔 只不過Murray好像是少數沒傳出有
05/18 20:01, 19F

05/18 20:01, , 20F
折斷Rafa PS3控制桿的人 XD
05/18 20:01, 20F
感謝 Racheliu大指正,exhibition是表演賽 ^^ ※ 編輯: CaminoI 來自: 218.170.165.214 (05/18 20:05)

05/18 20:19, , 21F
跟Fed很親近卻跟Djo看起來沒那麼好...這是啥鬼問題XDD
05/18 20:19, 21F

05/18 20:20, , 22F
豆豆的回答...嗯嗯>///////////////<(小花亂飛)
05/18 20:20, 22F

05/18 20:34, , 23F
感動> <
05/18 20:34, 23F

05/18 22:33, , 24F
Rafa最棒了!
05/18 22:33, 24F

05/18 23:37, , 25F
果然是我們的豆豆!!!(大愛!!!)
05/18 23:37, 25F

05/19 01:19, , 26F
超感謝翻譯!!!!豆豆是最棒的!!
05/19 01:19, 26F

05/19 12:43, , 27F
這個價值觀太棒了! 評價一百分
05/19 12:43, 27F

05/19 12:57, , 28F
Vamos Rafa!!!!! (看到足球場我也想:那是你想要的吧:p)
05/19 12:57, 28F

05/19 16:32, , 29F
感謝翻譯!!就是喜歡這樣的豆豆!!!!
05/19 16:32, 29F

05/19 16:41, , 30F
Nice point of view!
05/19 16:41, 30F

05/19 20:51, , 31F
謝謝翻譯~豆豆真的是我學習的目標
05/19 20:51, 31F

05/20 01:24, , 32F
謝謝翻譯!!!!!!我就是喜歡這樣的Nadal!!!!!
05/20 01:24, 32F

05/20 04:56, , 33F
Nole的推特有特別感謝 Nadal和Murray 他們輸球後還特別
05/20 04:56, 33F

05/20 04:56, , 34F
在休息室和Nole及團隊致意 兩人真有風度!
05/20 04:56, 34F

05/20 13:58, , 35F
大家都是好朋友 場上歸場上 場外沒有必要因此受影響阿 ^^
05/20 13:58, 35F

05/20 14:57, , 36F
這種風度真的太好了!他們真的都是好朋友!!!讚
05/20 14:57, 36F

05/20 14:57, , 37F
輸球是一時的,朋友是一輩子的!!!!
05/20 14:57, 37F
文章代碼(AID): #1DqfovFj (Nadal)
文章代碼(AID): #1DqfovFj (Nadal)