[譯文] Hughes goes with ol’ No. 1, and it …
http://riveraveblues.com/2010/08/hughes-goes-with-ol-no-1-and-it-works-34107/
by Joe Pawlikowski
If Phil Hughes is going to develop into an ace, or even a No. 2 starter, he
will have to further develop his secondary pitches. Last year, pitching out
of the bullpen, he could survive mostly with his fastball and his cutter,
since he’d face so few hitters. But when facing a lineup three or four times
he’ll need another pitch or two, preferably off-speed, that will prevent
hitters from timing his fastball.
如果Hughes想成為一個Ace或者是2號先發,他必須更加磨練他的第二球種。
去年待在牛棚的他,因為只需面對少數的打者,只要大概用他的速球跟卡特球就能生存。
但當你要面對一條完整打線三到四次,你將需要另一種甚至兩種的球路,慢速球會更有效
,因為它將可以阻止打者去適應他速球的timing。
Hughes does have an advantage here. His fastball can stymie major league
hitters and his cutter has turned into an above average pitch, so he can
still attack opposing hitters with effective pitches while he gets a better
feel for his curveball and changeup. Sometimes that backfires and hitters get
a feel for the fastballs, but for the most part Hughes has been able to avoid
major trouble. This was the case yesterday.
Hughes在這一點的確擁有一個優勢。他的速球可以解決大聯盟的打者而卡特球也已經是
平均以上的球種,所以在他把曲球跟變速球掌握地更好之後仍然可以用有效率的投球
去攻擊敵對打者。有時候當對手反撲或是開始抓到你速球的擊球感了,大多數時候Hughes
已經可以去避免大多的麻煩。昨天的比賽就是這類case。
In June and July we started to see Hughes employ the curveball more often,
but he has laid off it a bit in his last two starts. Yesterday he threw it
just 10 times out of 84 pitches, and four of those came in the first inning.
One of them, of course, was Miguel Cabrera’s two-run homer, the only damage
the Tigers inflicted off Hughes. One of the others was Will Rhyme’s single.
In other words, half the time he threw it in the first he got beat. Yet he
still went back to it six more times in the next five innings.
在六七月我們可以發現Hughes更常去利用他的曲球,但過去兩場先發他又不常用了。
昨天他在84球投球中只用了10顆曲球,且其中四顆集中在第一局。其中一顆,當然,
被M.Cabrera轟成兩分打點全壘打,這是老虎打線唯一對他造成的傷害。另外一顆就是
W.Rhyme的1壘安打。換句話說,他在第一局中投的四顆曲球有一半是失敗的。
然而他在剩下的比賽仍然在後五局投了六次曲球。
While it might seem like the first inning results might have caused Hughes to
shy away from the curveball later in the game, that might not have been the
case. Sure, there’s a chance that he lost confidence after giving up a base
hit and a homer, but there was something else at play yesterday. Of those 84
pitches, 57 were four-seam fastballs. Why so many fastballs? It was the same
reason he leaned on the pitch so much earlier in the season. Opposing hitters
just couldn’t do anything with it.
可能就是因為第一局被轟那隻全壘打讓Hughes之後不太敢投曲球,當然也可能並非如此。
當然,他因為被打一支安打跟全壘打喪失對曲球的信心是可能的,但昨天的比賽還有其他
地方可以看看。在84球投球中,57顆是四縫線。為什麼這麼多快速球?原因就跟為何球季
初他這麼依靠他的快速球是一樣的。對手就是拿他的速球一點辦法也沒有。
Hughes threw the four-seamer for strikes, 39 out of 57, which certainly
helps. What helps more is the rate at which Tigers hitters swing and missed.
Nine times they couldn’t even make contact with his fastball. That helped
Hughes along to six strikeouts, the most he’s had in a start all month. The
fastball it self, according to PitchFX, didn’t look too out of the ordinary.
It averaged 91.36 mph, which is a bit below the season average of 92.5, and
it had a 9.85 inch vertical break, which is right at his season average of
9.9. The horizontal break was a bit more pronounced, -6.93 inches compared to
a season average of -5.7, so maybe there’s something there. Though, as we
learned in a few Burnett starts, more horizontal break is not necessarily a
good thing. (E.g., it could mean the ball is tailing.)
Hughes投他的四縫線拿好球數,57球拿到了39個好球,這當然有幫助。
但幫忙更大的是老虎打者對他速球揮棒落空的比率。他們整整揮棒落空了9次。
這幫Hughes拿到6個三振數,這個月先發的新高。他的快速球,根據PitchFX,其實看起來
並不特別。均速是91.36哩,稍微低於整季平均的92.5哩,而垂直位移是9.85吋,跟季平均
的9.9是一樣的。水平位移有稍微多一點,-6.93吋,比起季平均的-5.7吋,所以也許原因
在這裡。儘管我們從Burnett的先發數據中知道比較多的水平位移未必會有好的結果。
(例如:這也可能僅代表你投球的尾勁)
The Tigers’ lackluster offense certainly helped out Hughes, as the only
player who hurt him was an MVP candidate. But that shouldn’t take away from
his start, which can’t be classified as anything but excellent. Miguel
Cabrera will hit homers, and apparently he really likes hitting them against
the Yankees. Hughes not only kept down the rest of the Tigers hitters, but he
also did it in an increasingly efficient manner, using just 40 pitches in his
final four innings after using 44 in the first two.
老虎死氣沉沉的攻擊某種程度上也幫了Hughes一把,唯一傷害到他的就是那隻MVP候選人。
但也不能就說他沒投多好,事實上這一場必須說是傑出的表現。M.Cabrera轟了全壘打,
而且顯然他很喜歡對洋基時開轟。Hughes不僅阻止了其他老虎隊的打者,也同時以一種
漸漸有效率的方式辦到了這件事,在前兩局就投了44球之後,最後四局他僅用了40顆球。
At a time when he’s pitching more innings than he has in four years — and he
’s even approaching that old benchmark — Hughes has continued to impress. He
’s not mowing down hitters like he did earlier in the year, but that’s
understandable. He’s still just 24 and is learning how to harness the
repertoire that will complement his already excellent fastballs. That gives
the Yanks an excellent combination: solid middle of the rotation starter this
year, with the chance of an emerging ace next year. If, when the Yankees
drafted Hughes in 2004, they were told this was how he’d develop, I don’t
think there would have been a single complaint in the room.
一次又一次,Hughes都把超過過去四年的投球局數往上再增加,而且甚至能拿出接近過去
的成績,持續地讓人印象深刻。他現在沒有像季初一樣那樣屠殺打者,但那是可以理解的
事情。他仍只有24歲而且正在學習如何去掌握他的能力去跟他已經很棒的快速球去做互補
。這是洋基的一個傑出資產:在今年一個堅強的輪值中段的先發,而且來年有成為新興
Ace的機會。假設在2004年,當洋基選中Hughes的時候,有人告訴他們說這就是將來他會
成長的樣子,我不覺得在那房間裡會有任何一絲的抱怨出現。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.217.50
推
08/21 03:15, , 1F
08/21 03:15, 1F
推
08/21 03:15, , 2F
08/21 03:15, 2F
推
08/21 03:17, , 3F
08/21 03:17, 3F
→
08/21 03:18, , 4F
08/21 03:18, 4F
※ 編輯: jdtrue 來自: 140.112.217.50 (08/21 03:35)
推
08/21 03:46, , 5F
08/21 03:46, 5F
推
08/21 05:21, , 6F
08/21 05:21, 6F
→
08/21 06:35, , 7F
08/21 06:35, 7F
推
08/21 08:09, , 8F
08/21 08:09, 8F
推
08/21 09:23, , 9F
08/21 09:23, 9F
推
08/21 10:45, , 10F
08/21 10:45, 10F
推
08/21 10:48, , 11F
08/21 10:48, 11F
→
08/21 11:27, , 12F
08/21 11:27, 12F
→
08/21 14:34, , 13F
08/21 14:34, 13F
推
08/21 19:12, , 14F
08/21 19:12, 14F
→
08/21 19:12, , 15F
08/21 19:12, 15F
→
08/21 19:13, , 16F
08/21 19:13, 16F
推
08/21 19:59, , 17F
08/21 19:59, 17F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):