Re: [新聞] Swing, Shout, Score. Repeat as Needed.
翻個大概,有錯請指正(拜)
※ 引述《ivanos (common sense)》之銘言:
: October 10, 2009
: Yankees 4, Twins 3, 11 Innings
: Swing, Shout, Score. Repeat as Needed.
: By TYLER KEPNER
: New York Times
: http://tinyurl.com/yhey4jo
: Even for $1.5 billion, the engineers of the new Yankee Stadium could not
: keep it from shaking. They could not have tested for such a thing, anyway. It
: comes from postseason passion, in the stands and on the field, the kind that
: has happened in the Bronx more than anywhere else.
即使花了這麼多錢,新洋基球場還是不能避免搖晃,而工程師拿這一點辦法也
沒有。這來自季後賽的激情,這激情發生在Bronx 比其他地方更多。
: The Yankees stormed past the Minnesota Twins in Game 2 of their division
: series Friday, tying it in the ninth inning on a two-run home run by Alex
: Rodriguez and winning in the 11th, 4-3, on a screamer down the left-field
: line by Mark Teixeira that just cleared the 318-foot sign and sent 50,006
: fans into sudden delirium.
週五晚上對上雙城的第二場比賽,九局下由A-Rod 擊出追平比數的兩分打點全
壘打,十一局鐵爺打出正好越過左外野全壘打牆的再見全壘打,幫助洋基4-3
取得勝利,讓全場球迷陷入瘋狂。
(delirium,譫妄,指情緒激動胡言亂語)
: “The emotions of this game were unbelievable,” Manager Joe Girardi said. “
: The emotions were up, down and all around.”
總教練Girardi 表示「這場比賽的情緒很不可思議,高低起伏。」
: The Yankees have taken a two-games-to-none lead in the division series for
: the first time in 10 years. Unless the Twins beat them in the Metrodome on
: Sunday and Monday, the Yankees will play their next home game on Oct. 16 in
: the opener of the American League Championship Series.
洋基在這十年內首次在分區比賽取得2-0 領先。除非雙城在接下來的主場拿下
兩場勝利,否則洋基接下來的主場比賽將是十月十六美聯冠軍賽系列。
: Teixeira had seven singles for the Angels last season in a division series
: loss to Boston. This year, he was 0 for 7 before a ninth-inning single off
: Joe Nathan that preceded Rodriguez’s homer. That hit was important, but the
: Yankees did not give Teixeira $180 million last winter just to hit singles.
: He tied for the American League lead in homers this season, with 39, and
: most of his shots were no-doubters off the bat. This one was different, a
: laser to left on a 2-and-1 fastball at 91 miles an hour from the left-hander
: Jose Mijares.
鐵爺過去在天使時季後賽曾打出七支一壘安打,但那系列天使輸給紅襪。今年,
他帶著7-0 的成績面對Nathan,擊出一壘安打,接下來A-Rod 全壘打。那支安打
很重要,但洋基付這麼多錢不是只要他打出一壘安打。他今年球季打出39支全壘
打並列美聯全壘打王,多數是毫無疑問的全壘打。這這次不一樣,球數2-1 時他
將左投Mijares 91 miles的速球打成左外野平射砲。
: Teixeira ran hard, and when the ball bounced into the first row, he stuck
: his index finger to the sky. It was the first game-ending posteason homer for
: the Yankees since Aaron Boone won the 2003 pennant, and the first game-ending
: hit for Teixeira as a Yankee. He was rewarded with a pie in the face from A.
: J. Burnett.
鐵爺跑得很賣力,當球打到第一排座位時他手指向天。這是洋基自2003年Aaron
Boone以來第一次季後賽的再見全壘打,也是鐵爺為洋基打的第一支再見安,當然
也得到來自AJB的派。
: “A. J. told me, ‘I finally got you,’ ” Teixeira said. “If I’m going to
: get one this season, I’m glad I waited until the postseason. It was fun. I
: really thought it was a double. I hit it with so much topspin I thought there
: was no chance it was going out. The crowd started going nuts, and then I knew
: it was a home run.”
「AJ告訴我,我終於等到你了,」「假如我今年球季要有一次,我很高興是在季
後賽打出來賽。我真的以為那是二壘安打,我以為它沒機會飛出去。群眾陷入瘋
狂,然後我知道那是一支全壘打。」
: It was a sudden and emphatic ending to a twisting and turning game. The
: Yankees had runners at the corners with one out in the 10th, but Johnny Damon
: lined to short and Brett Gardner was doubled off third.
這是一個突然且有力的結尾。洋基原本在10局有個很好的得分機會,但Damon打出
平飛球而Gardner來不及回壘出局。
: Then the Twins loaded the bases with no outs in the 11th before Dave
: Robertson survived with a line out, a force at the plate on a grounder and a
: fly to center.
然後在11局雙城無人出局滿壘,Dave Robertson解決三個人沒有丟分。
: The Twins might have scored, but the umpire Phil Cuzzi missed a call down
: the line with Joe Mauer batting against Damaso Marte. Mauer sliced a ball
: that replays showed was clearly inside the line. It negated a double, and
: though Mauer singled, the Twins would have appreciated the extra base.
: “We just feel horribly when this happens to us,” said the umpiring crew
: chief Tim Tschida, who admitted the call was wrong after seeing a replay. “
: There’s a guy in the umpire’s dressing room who feels horrible.”
雙城原本可以得分,但線審Phil Cuzzi誤判Mauer的安打為界外球,接著他打出
明顯在界內的一壘安打,而他原本可以上二壘的。「當這發生時我們覺得很糟」
裁判長(是這樣翻嗎?)Tim Tschida表示,看完重播後他承認那個判決是錯的。
: Jason Kubel singled, but Mauer could advance only to second. When Michael
: Cuddyer singled off Dave Robertson, Mauer held at third. Then Robertson
: stifled Delmon Young, Carlos Gomez and Brendan Harris.
Kubel一壘安,Mauer只能上二壘,當Cuddyer從Robertson手中打出一壘安時Mauer
只停在三壘,然後Robertson解決接下來三名打者。
: Still, the Twins blew their best chance when their All-Star closer and
: highest-paid player this season, Joe Nathan, could not convert the save in
: the ninth.
: Nathan also lost a lead in Game 2 of the division series in 2004, at the old
: Yankee Stadium, faltering in his third inning of work as the Yankees evened
: that series. Rodriguez beat him then, too, with a game-tying double.
雙城在九局下,全星星終結者Nathan搞砸救援後失去他們贏球的機會。他在
2004年,在舊洋基球場,他的第三局投球,也是被A-Rod打倒,將系列賽扳平
的二壘安打。
: This time Nathan was fresh, but the ninth inning was a minefield he could
: not cross. The first three hitters — Teixeira, Rodriguez and Hideki Matsui —
: were 12 for 24 off him in their regular-season careers. Teixeira lashed a
: single to the right-field corner.
這一次是Nathan第一局投球,但第九局是他無法跨越的障礙,要面對的打者
分別是鐵爺、A-Rod、松井, 季賽共12-24。鐵爺擊出左外野一壘打。
: Then Nathan threw three breaking balls out of the strike zone to Rodriguez.
: He got a called strike with a fastball, then tried another at 94 miles an
: hour. Rodriguez unloaded on it, a homer off the bat. He looked to the home
: dugout and pumped his fist, the ball soaring into a glove in the Yankees’
: bullpen.
對A-Rod先投了三壞球,然後一好三壞時嘗試投94 miles速球,A-Rod打出去,
是兩分打點全壘打,球飛越過洋基牛棚。
: It was 3-3, and the new stadium throbbed with noise, the fans shaking the
: park to its foundation. Rodriguez, who failed consistently and spectacularly
: with men on base across his last four Octobers, is 4 for 8 this series with
: five runs batted in.
平手,然後球場裡充滿噪音,球迷鼓動撼動球場地基。A-Rod在過去的十月壘上
有人表現不佳,今年已經是4-8加上五分打點。
: The starting pitchers Burnett and Nick Blackburn both struggled in August
: but finished strong. In their last four starts, Burnett was 2-0 with a 1.88
: earned run average, Blackburn 2-0, 1.65. It forecast as a pitchers’ duel,
: and that is what happened.
兩邊先發投手在八月都很掙扎但有個好的結尾,但他們過去四場先發,AJ二勝
零敗ERA 1.88,Blackburn二勝零敗ERA 1.65。
: Pitching to the backup catcher Jose Molina, instead of Jorge Posada, Burnett
: held the Twins to one run and three hits in six innings, though he walked
: five and hit two batters. The Twins could have had another run, but Gomez
: slipped while rounding second base on a single by Matt Tolbert in the fourth,
: and Nick Swisher threw him out before the runner from second crossed the
: plate.
跟Molina搭配而非Posada,AJ六局投球只讓雙城打出三安得一分,但他也
保送五個人且有兩次觸身球。雙城原本可以再得一分,但Gomez被Swisher
的回傳球觸殺出局。
: The Yankees went hitless against Blackburn until Robinson Cano singled with
: two out in the fifth. Posada pinch-hit for Molina to lead off the bottom of
: the sixth. He flied to the warning track in center, but Derek Jeter followed
: with a one-hop double into the Yankees’ bullpen in right center.
Blackburn沒有讓洋基擊出安打直到五局兩人出局後Cano的一壘安,然後Posada
在六局代打,他打出中外野深遠的飛球,但Jeter擊出二壘安打。
: After a walk and a pop out by Teixeira, Rodriguez drilled a single past
: third base to tie the game and chase Blackburn. Ron Mahay struck out Matsui,
: and the game would be decided by the bullpens.
鐵爺pop out之後A-Rod打出追平的一壘安打。Mahay三振松井,接下來就由雙方
的牛棚決定比賽的勝負。
: Phil Hughes retired the first two Twins in the eighth, but he walked Gomez
: after getting ahead, 1-2. Three singles followed — the first by Harris and
: the second by Nick Punto, who smacked a 2-2 curveball to center to put the
: Twins ahead.
Hughes解決首兩位打者但保送Gomez,接下來三支一壘安打後退場。
: Denard Span singled off Mariano Rivera to make it 3-1, and Matt Guerrier
: retired the side in the bottom of the eighth. The Twins had the game where
: they wanted, in the hands of Nathan. But the Yankees had Rodriguez and
: Teixeira, and now they have a commanding lead in the series.
Span從MO手中打出一壘安打雙城取得三比一領先。雙城原本有機會贏得比賽,
在終結者Nathan手中。但洋基有A-Rod和鐵爺,現在他們取得這系列的領先。
--
這報導還蠻high的^^
今天在家裡跳來跳去,美中不足是那個誤判
修正一下,對不起我那時趕著出門...orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.100.54
推
10/10 13:53, , 1F
10/10 13:53, 1F
推
10/10 13:54, , 2F
10/10 13:54, 2F
→
10/10 13:55, , 3F
10/10 13:55, 3F
推
10/10 13:55, , 4F
10/10 13:55, 4F
→
10/10 13:55, , 5F
10/10 13:55, 5F
推
10/10 13:57, , 6F
10/10 13:57, 6F
推
10/10 14:01, , 7F
10/10 14:01, 7F
推
10/10 14:07, , 8F
10/10 14:07, 8F
推
10/10 14:13, , 9F
10/10 14:13, 9F
推
10/10 14:15, , 10F
10/10 14:15, 10F
推
10/10 14:20, , 11F
10/10 14:20, 11F
推
10/10 14:42, , 12F
10/10 14:42, 12F
推
10/10 14:45, , 13F
10/10 14:45, 13F
→
10/10 14:46, , 14F
10/10 14:46, 14F
推
10/10 14:53, , 15F
10/10 14:53, 15F
推
10/10 15:07, , 16F
10/10 15:07, 16F
推
10/10 15:12, , 17F
10/10 15:12, 17F
→
10/10 15:32, , 18F
10/10 15:32, 18F
推
10/10 15:47, , 19F
10/10 15:47, 19F
推
10/10 16:39, , 20F
10/10 16:39, 20F
推
10/10 16:41, , 21F
10/10 16:41, 21F
推
10/10 16:51, , 22F
10/10 16:51, 22F
推
10/10 17:43, , 23F
10/10 17:43, 23F
→
10/10 17:58, , 24F
10/10 17:58, 24F
→
10/10 17:59, , 25F
10/10 17:59, 25F
推
10/10 18:16, , 26F
10/10 18:16, 26F
推
10/10 19:41, , 27F
10/10 19:41, 27F
推
10/10 22:01, , 28F
10/10 22:01, 28F
※ 編輯: talogia 來自: 220.136.181.198 (10/10 22:30)
推
10/10 23:37, , 29F
10/10 23:37, 29F
推
10/11 00:50, , 30F
10/11 00:50, 30F
推
10/11 00:51, , 31F
10/11 00:51, 31F
→
10/11 00:55, , 32F
10/11 00:55, 32F
→
10/11 00:56, , 33F
10/11 00:56, 33F
→
10/11 00:57, , 34F
10/11 00:57, 34F
→
10/11 01:08, , 35F
10/11 01:08, 35F
→
12/28 13:37,
5年前
, 36F
12/28 13:37, 36F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):