[閒聊] Lou Gehrig~與棒球訣別書

看板NY-Yankees作者 (芃芃)時間16年前 (2008/05/14 01:21), 編輯推噓7(701)
留言8則, 8人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
最近一時興起想找些英文講稿背一背,即便自己的英文破爛到慘不忍睹 的地步……依舊想把這篇棒球界難得的好文整理出來,也誠心請各位給 予糾正與指導。還請眾家高手不吝賜教之餘,稍微鞭小力一點XD Farewell To Baseball-Henry Louis "Lou" Gehrig 與棒球訣別(書?) Fans, for the past two weeks you have been reading about the bad break I got. Yet today I consider myself the luckiest man on the face of the Earth. 球迷朋友們,過去兩個星期來你們已經得知了我的壞消息。然而,此時 此刻,我認為我是這個地球表面上最幸運的人。 I have been in ballparks for seventeen years and have never received anything but kindness and encouragement from you fans. Look at these grand men. Which of you wouldn’t consider it the highlight of his career just to associate with them for even one day? Sure, I’m lucky. 我打了十七年球,除了你們給予我的體貼與鼓勵之外,我一無所獲。看 看這些偉大的人……你們之中哪一位可以否認:即使與他們之間僅有一 天的緣分,不也是我生涯中最精彩的時刻?我的確是個幸運的人。 Who wouldn’t consider it an honor to have known Jacob Ruppert? Also, the builder of baseball’s greatest empire, Ed Barrow? To have spent six years with that wonderful little fellow, Miller Huggins? Then to have spent the next nine years with that outstanding leader, that smart student of psychology, the best manager in baseball today, Joe McCarthy? Sure I’m lucky. 誰不以認識-Jacob Ruppert為榮? 誰不以棒球界最偉大帝國的打造者-Ed Barrow為榮? 有六年時間與那位神奇傢伙-Miller Huggins共事不值得為榮嗎? 而在接下來的九年中能與那傑出的領導者、聰明的心理學學生同時也是當 今最棒的教練-Joe McCarthy共事不也是一種榮幸? When the New York Giants, a team you would give your right arm to beat, and vice versa, sends you a gift - that’s something. 當紐約巨人這隻值得你犧牲一切去對抗,也值得你犧牲一切為它效命的球 隊給了你這份禮物時-這就足夠了。 When everybody down to the groundskeepers and those boys in white coats remember you with trophies - that’s something. 當球場管理員以至那些穿白外套的孩子們都記得你與你的榮耀時-這就足 夠了。 When you have a wonderful mother-in-law who takes sides with you in squabbles with her own daughter-that’s something. 當你有一位每次在你與她親生女兒爭吵時,都選擇坦護妳的偉大岳母-這 就足夠了。 When you have a father and a mother who works all their lives so you can have an education and build your body-it’s a blessing. 當你擁有為了養你、教育你而工作了一輩子的父母-這就是一種恩賜。 When you have a wife who has been a tower of strength and shown more courage than you dreamed existed-that’s the finest I know. 當你有一位如城牆一般堅毅,比你夢寐以求中更有勇氣的妻子-這就是我 所知最棒的一件事。 (翻塔?中文中好像沒有這種比喻...不知道是不是什麼諺語...請賜教...) So I close in saying that I may have had a tough break, but I have an awful lot to live for. 所以,我不會說我可能遇到了一個棘手的難題,我要說:還有很多值得我 活下去的事物。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.152.130

05/14 01:23, , 1F
偉大的老前輩 推
05/14 01:23, 1F

05/14 01:29, , 2F
記得是得漸凍人病過逝的,與BabyRuth齊名的
05/14 01:29, 2F

05/14 01:43, , 3F
鐵馬魂!
05/14 01:43, 3F

05/14 01:53, , 4F
補一下原本想用的翻譯「珍重再見...棒球」
05/14 01:53, 4F

05/14 06:15, , 5F
令人不捨的球員...
05/14 06:15, 5F
※ 編輯: griffonshen 來自: 218.166.152.130 (05/14 10:17)

05/14 11:52, , 6F
大推~~西望能多ㄧ點洋基巨星的故事分享^^
05/14 11:52, 6F

05/14 16:45, , 7F
二樓 是Babe Ruth 不是Baby Ruth
05/14 16:45, 7F

07/26 22:51, , 8F
倒數第二句的tower意思是 無可比擬的、令人敬服的
07/26 22:51, 8F
文章代碼(AID): #18ASuWMv (NY-Yankees)
文章代碼(AID): #18ASuWMv (NY-Yankees)