[問題] 球迷自製的看板的一句俗諺

看板NY-Yankees作者時間17年前 (2007/09/02 18:42), 編輯推噓22(2207)
留言29則, 18人參與, 最新討論串1/7 (看更多)
在稍早之前, 洋基與紅襪勝差拉開到10上下的時候 有球迷在自製的看版上寫上一句俗諺 中文的意思是... "後照鏡看到的物體會比實際上還要更近" 我想請教這句的英文是? 不好意思在這裡請教英文 ㄎㄎ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.116.209

09/02 18:47, , 1F
ㄎㄎ......修一下吧
09/02 18:47, 1F

09/02 18:51, , 2F
Objects in mirror are closer than they appear.
09/02 18:51, 2F

09/02 18:51, , 3F
侏羅紀公園第一集的吉普車後照鏡上有這行字 XD
09/02 18:51, 3F

09/02 18:57, , 4F
thanks
09/02 18:57, 4F

09/02 19:06, , 5F
HONDA的車後照鏡都有
09/02 19:06, 5F

09/02 19:07, , 6F
其實只有右邊的後後照鏡有喔
09/02 19:07, 6F

09/02 19:10, , 7F
意思是說洋基很快就會追上來吧
09/02 19:10, 7F

09/02 19:30, , 8F
不過原po搞錯了,這句話的意思是物體的實際距離比鏡
09/02 19:30, 8F

09/02 19:30, , 9F
子裡看到的更近,意思就是洋基很快就會追上,沒你所
09/02 19:30, 9F

09/02 19:31, , 10F
看的那麼遠,原po的中文剛好相反了 XD
09/02 19:31, 10F

09/02 19:33, , 11F
咦,好像是我搞錯了?
09/02 19:33, 11F

09/02 19:40, , 12F
是我搞錯了,原po是對的,抱歉
09/02 19:40, 12F

09/02 20:15, , 13F
樓上..........
09/02 20:15, 13F

09/02 20:15, , 14F
XD 上次我看到的時候笑翻 目前只有Melky的萬事達海報更好笑
09/02 20:15, 14F

09/02 20:22, , 15F
借轉格 言版
09/02 20:22, 15F

09/02 20:51, , 16F
"物體在鏡子裡的距離比實際距離更為接近"
09/02 20:51, 16F

09/02 20:53, , 17F
球迷用這句話的意義,我忽然無法了解...囧,是紅襪迷嗎?
09/02 20:53, 17F

09/02 20:59, , 18F
我也不懂..所以意思是實際比較遠...?!
09/02 20:59, 18F

09/02 21:02, , 19F
恩,感覺像說:雖然差1X場,但實力上其實有2X場的差距
09/02 21:02, 19F

09/02 21:03, , 20F
若是洋基迷,可能是酸當初脫軌的表現吧 = =...
09/02 21:03, 20F

09/02 21:18, , 21F
是說洋基馬上就會趕上了
09/02 21:18, 21F

09/02 21:23, , 22F
我覺得應該是說~~在後面追的要兢兢業業~~才追的上吧
09/02 21:23, 22F

09/02 21:27, , 23F
是改Objects in mirror may appear closer than they are
09/02 21:27, 23F

09/02 21:28, , 24F
這句話的玩笑話
09/02 21:28, 24F

09/02 21:44, , 25F
看起來追的很近了 其實遠的很呢 藉此勉勵球隊 是這樣嗎
09/02 21:44, 25F

09/02 22:11, , 26F
翻錯了
09/02 22:11, 26F

09/03 00:03, , 27F
終於看到車尾燈了 XD
09/03 00:03, 27F

09/03 01:17, , 28F
我看到車頭燈了 >/////<
09/03 01:17, 28F

09/04 11:21, , 29F
melky萬事達卡那個真的很妙 很可愛的球迷 呵呵
09/04 11:21, 29F
文章代碼(AID): #16sfEbxm (NY-Yankees)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16sfEbxm (NY-Yankees)