[轉錄][轉錄][無言] 法文考試
※ [本文轉錄自 joke 看板]
作者: steelfinger (汝不爽 何不回中東?) 看板: joke
標題: [轉錄][無言] 法文考試
時間: Sat Jan 16 17:04:46 2010
※ [本文轉錄自 StupidClown 看板]
作者: sakido (佐米) 看板: StupidClown
標題: [無言] 法文考試
時間: Fri Jan 15 19:12:28 2010
今天法文考試,是老師說法文,我們寫下老師的句子並翻譯成中文。
然後就有很多很神奇的答案。
第一題的正解是[這是什麼?這是書。那這個呢?這是波利娜的桌子。]
神奇答案
1.[這啥鬼?這書拉。這個呢?這波利娜的桌子。]
評語:挺口語化的不是?(全對)
2.[What is it?]
評語:考試考翻譯成中文...你也知道法國人討厭英國人。
3.[請問 ?這是原子筆。]
評語:livre(書)跟stylo(原子筆)有點距離,不過你很有禮貌。
第二題的答案是[這是誰的?這是波利娜的爸爸的書]
1.[這是誰?波利那是巴黎人。]
評語:這兩個字只有P一樣好嗎!
2.[請問 ?這是原子筆。]
評語:請不要複製貼上。
第三題是[你從巴黎來嗎?不,我從里昂來。]或[你是巴黎人嗎?不,我是里昂人。]
1.[你是巴黎人嗎?不,我是倫敦人。]
評語:里昂(Lyon)跟倫敦那麼像嗎?為什麼有三分之一都這樣寫阿!
2.[你從巴黎來嗎?不,我從臨時首都台北來。]
評語:(  ̄一 ̄)>(敬禮)
3.[這是原子筆。]
評語:你竟然連前面都省略了。
4.[你從巴黎來嗎?不,我是里昂。]
評語:你前面明明翻對了...
第四題[你喜歡什麼?我喜歡兔子。]
1.[你喜歡什麼?我喜歡拉榜。]
評語:請不要把兔子(Lapin)音譯。
2.[這是誰?這是我爸爸。]
評語:同花打得過FULL HOUSE,除非你老爸變成了兔子。
3.[你喜歡什麼?我喜歡原子筆。]
評語:我已經充分了解你對原子筆的愛。
第五題[這是誰?這是朱利安的媽媽。]
1.[這是誰?這是朱利安的老母]
評語:雖然很詭異,但正確。
2.[請給我分數。]
評語:我拒絕。
3.[這是什麼?這是書。]
評語:你竟然把第一題寫對了,而且沒寫到原子筆。
4.[啥?]
評語:啥?
大概就這樣,剩下的不記得了。
再講一個奇怪的東西好了,就是有時候會是一個法國人來代課,他都會叫我們把他說的句
子翻譯成法文。
我記得他叫我們翻過的句子有:
我喜歡吃兔子。 (在法國好像很常見。)
我愛我的法文老師的老公。 (驚!!)
我的媽媽的兔子的爸爸的寵物的弟弟的小孩是我的法文老師。 (我....)
我的兔子在我的冰箱裡,因為他很熱。 (我想不是這個原因吧。)
我的法文老師是中國人,我的中文老師是法國人。 (.....)
這是一條法國麵包。
(請想像他是橢圓形。老師畫的是橢圓的。)
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
| |
│ │
\╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴/
這是一片法國麵包。
(看的懂嗎?就是中間切了一片的法國麵包。)
/ ̄ ̄ ̄ ̄│ │ ̄│ │ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
| │ │ │ │ |
│ │ │ │ │ │
\╴╴╴╴│ │╴│ │╴╴╴╴╴╴╴╴/
這是一隻兔子。
/ /
/ /
/ /
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
|● ● |○
│ ˇ │
\╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴/
這是.....(老師,我拒絕回答。)
/ /
/ /
/ /
/ ̄ ̄ ̄ ̄│ │ ̄│ │ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
|● ● │ │ │ │ |○
│ ˇ │ │ │ │ │
\╴╴╴╴│ │╴│ │╴╴╴╴╴╴╴╴/
-------
泥們呆灣人很奇怪,回答"對"都喜翻說"恩恩阿阿"
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.102.84
獲作者同意轉錄
推
01/16 17:06,
01/16 17:06
→
01/16 17:08,
01/16 17:08
推
01/16 17:08,
01/16 17:08
→
01/16 17:09,
01/16 17:09
→
01/16 17:09,
01/16 17:09
推
01/16 17:09,
01/16 17:09
→
01/16 17:10,
01/16 17:10
推
01/16 17:10,
01/16 17:10
推
01/16 17:11,
01/16 17:11
推
01/16 17:12,
01/16 17:12
推
01/16 17:15,
01/16 17:15
※ 編輯: steelfinger 來自: 219.86.102.84 (01/16 17:16)
推
01/16 17:16,
01/16 17:16
推
01/16 17:23,
01/16 17:23
推
01/16 17:25,
01/16 17:25
推
01/16 17:32,
01/16 17:32
推
01/16 17:34,
01/16 17:34
推
01/16 17:36,
01/16 17:36
推
01/16 17:37,
01/16 17:37
推
01/16 17:38,
01/16 17:38
推
01/16 17:38,
01/16 17:38
推
01/16 17:42,
01/16 17:42
推
01/16 17:47,
01/16 17:47
推
01/16 17:48,
01/16 17:48
推
01/16 17:49,
01/16 17:49
推
01/16 17:51,
01/16 17:51
→
01/16 17:51,
01/16 17:51
推
01/16 17:52,
01/16 17:52
推
01/16 17:53,
01/16 17:53
推
01/16 17:58,
01/16 17:58
推
01/16 17:59,
01/16 17:59
推
01/16 18:00,
01/16 18:00
推
01/16 18:06,
01/16 18:06
推
01/16 18:07,
01/16 18:07
推
01/16 18:10,
01/16 18:10
推
01/16 18:12,
01/16 18:12
推
01/16 18:15,
01/16 18:15
推
01/16 18:18,
01/16 18:18
推
01/16 18:23,
01/16 18:23
還有 106 則推文
推
01/17 07:47,
01/17 07:47
推
01/17 07:49,
01/17 07:49
※ turnoff11:轉錄至看板 NHLUE-EED951 01/17 08:48
推
01/17 11:03,
01/17 11:03
推
01/17 11:44,
01/17 11:44
推
01/17 12:47,
01/17 12:47
推
01/17 12:49,
01/17 12:49
推
01/17 13:10,
01/17 13:10
推
01/17 13:54,
01/17 13:54
推
01/17 14:02,
01/17 14:02
推
01/17 14:57,
01/17 14:57
推
01/17 15:19,
01/17 15:19
推
01/17 16:07,
01/17 16:07
推
01/17 16:42,
01/17 16:42
推
01/17 18:03,
01/17 18:03
推
01/17 18:15,
01/17 18:15
推
01/17 19:08,
01/17 19:08
推
01/17 19:23,
01/17 19:23
推
01/17 19:50,
01/17 19:50
推
01/17 20:45,
01/17 20:45
推
01/17 21:04,
01/17 21:04
推
01/17 22:03,
01/17 22:03
推
01/18 00:22,
01/18 00:22
推
01/18 00:45,
01/18 00:45
推
01/18 04:05,
01/18 04:05
推
01/18 11:59,
01/18 11:59
推
01/18 17:01,
01/18 17:01
推
01/18 19:08,
01/18 19:08
推
01/18 21:34,
01/18 21:34
推
01/19 13:10,
01/19 13:10
推
01/19 13:16,
01/19 13:16
推
01/20 00:40,
01/20 00:40
推
01/20 00:45,
01/20 00:45
推
01/20 23:33,
01/20 23:33
推
01/21 14:06,
01/21 14:06
推
01/21 14:21,
01/21 14:21
推
01/21 16:08,
01/21 16:08
推
01/22 11:14,
01/22 11:14
推
01/25 21:09,
01/25 21:09
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.225.131