Re: 怎麼翻得這麼可笑
台灣的爛翻譯真的害死日本文學
我最近越來越有這種體悟
※ 引述《cavy (在雨中流淚~也很好)》之銘言:
: 剛剛跟馬拉在誠品翻了幾本日本小說
: 居然還看到"近代能樂集"!!
: 結果翻譯得好糟唷~~
: 次郎打死嬰兒的那段
: 它不是翻"打死你!打死你!"
: 而是......"讓你像我!讓你像我!"
: 哈
: 讓我在那邊狂笑不已
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.10.224
推
61.228.84.78 07/10, , 1F
61.228.84.78 07/10, 1F
推
140.112.228.49 07/10, , 2F
140.112.228.49 07/10, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):