Re: zoo keeper
※ 引述《WEIMEW (Painstaking)》之銘言:
: ※ 引述《hoshine (死蚊子)》之銘言:
: : 拜託 我連寫個中文的摘要都要我老命
: : 請問immunization 要怎麼翻 oral tolerance翻成口服耐受性會不鳥鳥的
: : 還有該死的電腦就是沒有和句號等高的逗號
: : 也沒有塵蹣的蹣字
: : 總而言之 中文的科學論文才真難寫
: 等大陸強盛了 就會發展出一套全世界通用的中文論文模式
: 屆時 Reference manager 的文獻排列方式選單中就不會只有 Cell 等等了
: 不像現在引用中文文獻還得自己打
我不知道你需要什麼其他的中文論文 (你指的是 research article 這種吧)
你是想說有一天中國的期刊會變成世界主流
所以 reference manarger 就會收錄其格式?
這何必等中國強盛,
中文論文也只有臺灣, 中國在用
因為實際上使用中文的就只有這裡
全世界通用對他們來說應該無此需要
只要他們全國通用應該就夠了, 問題是我們接不接受這個格式吧
(此外, 格式是指何種格式啊, 引用的名稱縮寫嗎?)
還好這裡是班板...
其實中文化的問題不在於字面上的翻譯
中國再怎樣奇怪的名詞都翻得出來
(去臺灣高教出版社翻一下就有了)
中文的問題在於文法沒有辦法很簡潔的將事情陳述清楚
尤其是科學方面的研究需要有條理因果關係的時候
還有就是很無奈的不是每個人都看得懂中文...
如果你要出國唸書拿一本中文碩士論文不是很奇怪?
雖然內行人是可以只看數據摘要沒錯啦....
: : 所以
: : 我也寫英文的
: 咳咳, 據說我們老師正在看得很頭痛.... 有點不好意思
: 不過......蠻爽的 呵呵
: 比起他當年碩士論文用日文寫的 我是小腳的吧
: 其實用那種文都不重要啦....內行人還是看看 data 就有譜了
: 所以 只是自己留個紀念....
: 兩年 我們留下 (得到) 的除了一本論文之外 還有什麼是 "看得見" 的嗎?
: 昨天交出論文主幹之後 就趕著12點以前交一個課的期末報告 寫一個國科會3年計劃
: 心裡寫得很有氣 因為開課的是中研院大老之一
: 平常講得話會讓人感動痛哭流涕那種
: ㄚ 結果 那門課最後的氣氛很詭異...上下交相賊.....
: 本來每個星期就是請不同老師來演講 所以不會看到那大老也是正常
: 可是勒 期中期末報告都是他定 也是他改 分數操控在他手上
: 可是他期中考之後 發回報告 就再也沒出現過 彷彿沒這人似的
: 只留下一句話 期末交份國科會計劃
: 哇勒 是怎樣 我要天生會寫計劃 現在就不用你坐那位置了
這是什麼課啊?
: 沒來講範例 沒來講通則 啥都沒有
: 可是我都可以想見如果去 argue
: 他一定會說什麼 要做研究要自動自發ㄚ 網路上找得到的東西為什麼還要人家說...$%#@
: 到頭來還是學生錯 不獨立
: 是阿....當老師也是要學習的
: 這種老師根本就是自己忙或懶 所以把責任都推給學生
: 可是...全班喔 好像都不痛不癢 反正只要掰一個煞有其事的報告就過關了
: 所以也沒人 "反要求" 老師要做點什麼...
: 所以...這就是上下交相賊的感覺.....
你這樣說就錯在先了
因為那些話是你想當然爾
好歹也該去碰個壁, 問一問再來開罵也不遲啊
這樣就有憑有據了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 198.107.152.39
討論串 (同標題文章)