討論串親愛的同學
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者BradPitt (Lightning Strike--I Lov)時間22年前 (2003/05/13 17:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
^^^^. 我的老師說翻譯就是整段超的意思..... 我想你的advisor應該是跟我的advisor意思相近. 就是把看完該作者文章的感想, 用自己的話retell或paraphrase一次. 有時我還覺得retell比逐字翻譯還好寫呢!...:). 文獻分析或說文獻探討.... 就是針對別人的文
(還有85個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kido (護士醫生大家加油!)時間22年前 (2003/05/13 14:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
by the way 我的文獻整理三篇. 所以xxx提到會有三個人的名字分別出現. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 210.69.138.102.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kido (護士醫生大家加油!)時間22年前 (2003/05/13 14:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我又來問問題了. 論文文獻分析那章. 我能不能將文獻作者之future work總結寫在我的第二章?. 例如: xxx提到.........(註明出處)...... 因為我想把各篇文獻之總結作整理. 但我政大指導教授說 不能一直把人家的話抄起來. 但我沒有整段抄 而是翻譯他的一小段一小段句子. 請問
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁