討論串研究方法的翻譯
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者viajero (旅客)時間21年前 (2005/03/16 09:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
上凱 我覺得標題的翻譯好像有點怪耶. 原文是Human Ecology and Social Disorganization Revisit Delinquency in. Little Rock. 我個人是翻成. 以人類生態學和社會解組的觀點 重新檢視小石城的犯罪情況. 你覺得呢?. 補充一點.
(還有11個字)

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者Caikay (...)時間21年前 (2005/03/14 10:00), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
翻譯已經寄給大家了. 不過有人的信箱似乎滿了. 退回來給我. 如果沒收到我寄得翻譯資料. 請跟我聯絡. 或到研究室的電腦(存在桌面)自行列印. 謝謝. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 203.68.123.90. 編輯: Caikay 來自: 203.68.
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁