[轉錄][XD] 原來..陶淵明是個遊民...orz

看板NTOU-MME-99B作者 (揚)時間17年前 (2007/06/06 19:33), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 joke 看板] 作者: ioujerry (阿酷) 看板: joke 標題: [XD] 原來..陶淵明是個遊民...orz 時間: Tue Jun 5 17:43:56 2007 五柳先生傳(時代在變,歷史人物鑑定也在變...) 現在小朋友的國文程度.....實在很....................有想像力 原文: 翻譯: 先生不知何許人也 亦不詳其姓字 宅邊有五柳樹 因以為號焉 這傢伙不知道是誰 也不知道叫什麼 組合房旁邊剛好有五棵柳樹 就當作綽號吧 閑靜少言 不慕榮利 好讀書 不求甚解 每有會意 便欣然忘食 1;35做人孤僻 不愛賺錢 喜歡看書卻不太認真 每次懂了點東西 就爽到忘了吃飯 性嗜酒 家貧不能常得 親舊知其如此 或置酒而招之 愛喝酒 又買不太起 親戚朋友知道這點 偶而會請他喝一杯 造飲輒盡 期在必醉 既醉而退 曾不吝情去留 他來了就大喝 喝一定要喝到醉 喝醉了就跑 也不留下來哈拉兩句 環堵蕭然 不蔽風日 短褐穿結 簞瓢屢空 家裡空空如也 遮風避雨都有問題 穿的像難民 米箱常常沒米 晏如也 常著文章自娛 頗示己志 忘懷得失 以此自終 不過本人倒是挺悠哉 沒事寫東西自爽 用來表現自己的看法 沒什麼得失心 一直就這樣混 下去 贊曰 黔婁之妻有言 不戚戚於貧賤 不汲汲於富貴 批評一下 黔先生說過 窮就窮沒什麼好難過 不為賺錢勞心勞力 極其言 茲若人之儔乎? 講的就是這種人啦 酣觴賦詩 以樂其志 無懷氏之民歟! 葛天氏之民歟! 喝酒寫東西 自己覺得很有趣 他是北京人咧? 還是山頂洞人咧? 陶淵明的五 柳 先生傳 (現代白話翻譯版) 這樣看來... 陶先生跟遊民好像沒什麼分別..... -- 如果風是自由的 那牆就不會存在 如果雨是浪漫的 那就不會有傘 如果我就是這樣的人 那妳就是我唯一的牽掛 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.10.175

06/05 17:46,
天才
06/05 17:46

06/05 17:49,
哈哈~從頭到尾我的笑聲都沒停過XD 真是一絕!!
06/05 17:49

06/05 17:54,
我不得不承認,其實這篇翻得很好......
06/05 17:54

06/05 18:00,
好笑的OP
06/05 18:00

06/05 18:00,
前面三樓是山頂洞人唷????
06/05 18:00

06/05 18:01,
我不得不承認翻的很棒 比課本老師好
06/05 18:01

06/05 18:01,
我甚至覺得這才是真的翻譯 翻譯的人都愛亂翻
06/05 18:01

06/05 18:03,
把古人捧的像神一樣 其實很有可能這是正確的
06/05 18:03

06/05 18:04,
有點不太喜歡五樓的推文,看在搜尋「陶淵明」可以在版上
06/05 18:04

06/05 18:05,
找到一樣的文章,就不跟你吵了。
06/05 18:05

06/05 18:08,
OP
06/05 18:08

06/05 18:09,
我的嘴角 不動如山
06/05 18:09

06/05 18:22,
我交資源班的時候 要用這種方式翻譯給小鬼聽 她們才會懂
06/05 18:22

06/05 18:22,
我是五樓 謝謝 謝謝!!再見再見!!!
06/05 18:22

06/05 18:24,
其實翻的還不錯阿...
06/05 18:24

06/05 18:28,
白痴但是真切動人!!XD
06/05 18:28

06/05 18:30,
我們國中剛剛教完而已...
06/05 18:30

06/05 18:30,
我要給我們國文老師看...
06/05 18:30

06/05 18:29,
中文一個字就有很多解 這樣翻好像也說得通...XDDD
06/05 18:29

06/05 18:31,
這樣翻好懂多了!直率又到意!國文老師應學學! XDDD
06/05 18:31

06/05 18:34,
帥喔 老皮
06/05 18:34

06/05 18:38,
原po正解
06/05 18:38

06/05 18:58,
推這篇 我的嘴角又上揚了 果然是個遊民 XD
06/05 18:58

06/05 19:23,
翻譯都很合理阿..拍拍手
06/05 19:23

06/05 19:32,
合理 相當的動人
06/05 19:32

06/05 19:33,
翻的太爛了,上次有一篇比你還好笑
06/05 19:33

06/05 19:41,
本來就是這樣翻阿 = =
06/05 19:41

06/05 19:45,
萬年大OP
06/05 19:45

06/05 19:57,
一直以來都是這樣翻的阿
06/05 19:57

06/05 20:00,
不錯
06/05 20:00

06/05 20:26,
XD
06/05 20:26

06/05 20:32,
XD,來篇台語版的吧
06/05 20:32

06/05 20:39,
以前唸書的時候就覺得陶淵明是個自私鬼 他家人很可憐
06/05 20:39

06/05 21:01,
XD
06/05 21:01

06/05 21:04,
我的嘴角...
06/05 21:04

06/05 21:06,
OP
06/05 21:06

06/05 21:06,
還滿好笑的
06/05 21:06

06/05 21:12,
XD
06/05 21:12

06/05 21:19,
百年OP
06/05 21:19

06/05 21:20,
是真的好笑,但是請見707.
06/05 21:20

06/05 21:21,
opopopopopopopop
06/05 21:21

06/05 21:24,
OP
06/05 21:24

06/05 21:49,
對不起了 > <
06/05 21:49

06/05 22:14,
很合理
06/05 22:14

06/05 22:18,
亂翻,黔婁之妻怎會翻成黔先生="=
06/05 22:18

06/05 22:20,
desirecity大,其實東晉時的中國人都很可憐
06/05 22:20

06/05 22:25,
六年前的歐批
06/05 22:25

06/05 22:25,
這不是很久以前的笑話嗎
06/05 22:25

06/05 22:26,
翻的很中肯啊XD
06/05 22:26

06/05 22:28,
不求甚解和不認真讀書也不一樣,務求確解者實多為無知所蔽
06/05 22:28

06/05 22:28,
有趣歸有趣,真如此認為者則過矣!
06/05 22:28

06/05 22:29,
東晉之風固下於古,殊不知今世之風更下於東晉
06/05 22:29

06/05 22:32,
看在你還用了心在彩色編碼上,一直噓也不好意思,推一個
06/05 22:32

06/05 22:33,
當初國中讀到"曾不吝情去留"這句就覺得他也真不要臉
06/05 22:33

06/05 22:56,
看標題就知道要噓
06/05 22:56

06/05 22:58,
OP 我記得我還就以前那篇另外再改過
06/05 22:58

06/05 23:00,
707就OP了XD
06/05 23:00

06/05 23:24,
趣味喔~~
06/05 23:24

06/05 23:32,
看在你用了色彩編碼,而我在國中就看過的份上,給你箭頭
06/05 23:32

06/05 23:33,
......真的不好笑又OP
06/05 23:33

06/05 23:44,
其實翻的還滿中肯的,整體也沒錯啊XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
06/05 23:44

06/06 00:04,
還蠻好笑的說~~~
06/06 00:04

06/06 00:06,
中肯
06/06 00:06

06/06 00:18,
窮就窮沒什麼好難過 XDDDDDDDDDDD
06/06 00:18

06/06 01:20,
為什麼以前要唸這種不求上進的渣子的故事!?
06/06 01:20

06/06 01:21,
然後還要聽老師把他捧的跟天一樣高..老師頭都燒壞了XD
06/06 01:21

06/06 04:20,
沒有笑="=覺得程度差又想惡搞就會這樣寫...
06/06 04:20

06/06 16:30,
這有什麼好笑的,不是本來就這樣......
06/06 16:30

06/06 16:30,
看個人好惡啊.
06/06 16:30

06/06 16:32,
(沒惡意)
06/06 16:32

06/06 18:00,
XDXDXDXDXD
06/06 18:00

06/06 18:01,
他是北京人咧? 還是山頂洞人咧?
06/06 18:01

06/06 18:21,
正解
06/06 18:21
pijiu:轉錄至看板 T4MIS92a 06/06 19:12 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.121.215.136

06/06 19:35, , 1F
原來姚的生活方式是這樣阿...哈 有人說不要臉 = ="
06/06 19:35, 1F
文章代碼(AID): #16Pfkdqu (NTOU-MME-99B)