Re: [問題] 對不起~~有人還記得etic和emic嗎

看板NTNUMasCom98作者 (媽媽說不能哭)時間14年前 (2009/08/26 11:33), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
總結時間 據旭棋報告與林老師提點後概述如下 emic的翻譯為主位 意義為尊重「被研究社群」的場域,以其主群的文化意涵為詮釋依歸, 研究者多採用厚描法,不以自我意識作解釋,所以會強調描述與反身性。 描述是希望能將「被研究社群」詳細地記述下來,不牽涉到素材的選擇排除; 反身性則是指研究者隨時注意自我的意識有否作用至研究本身, 或是自我全然受到「被研究社群」的宰制而不自知。 (好累的研究,白天狂寫狂記,晚上還要批判自我) etic的翻譯為客位 基本思維是人本質相通,因此研究者與「被研究社群」是可以互相意義化, 但此前提是必須探究出「被研究社群」的文化行為所隱含的意義, 而不受符號表徵所桎梧。 然後依研究者本身的詮釋系統去看待「被研究社群」的文化意涵。 著重於深化與自我辯證,必須看透行為儀式下的意義, 並且提出嚴謹的辯證推論過程。如:李維斯托的人種誌研究。 (會死的研究,白天要看穿表象與真實,晚上要自己跟自己辯論) 謝謝大家 又過一關 ※ 引述《bullslover (要做一顆陽光的桃子)》之銘言: : emic 簡單說就是 "參與觀察" participant observation : etic 就是站在自己文化本位的角度去看"outside world" : 這是人類學常用的概念 : 這樣回答就沒錯了 : 因為每次只要是etic emic東泰都要我講......(抖) : 他也太愛這個問題了吧 希望有幫到你 : ※ 引述《smallsweet (一年的時間充實￾ ￾N)》之銘言: : : emic外在:背後結構,scene through the meanings : : etic內部:歸類化,scene through category : : emic和etic是紀錄田野筆記的兩種方法 : : 站在場域的立場了解文化是emic : : 站在研究者的立場,或用既有知識去詮釋別人是etic : : 以上是林東泰上課筆記 : : 我很確定林東泰都有講過這些話 : : 就抄在講義的旁邊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.46.213
文章代碼(AID): #1AbAqWS6 (NTNUMasCom98)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AbAqWS6 (NTNUMasCom98)