討論串[翻譯] 請教信中的兩句話
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 6→)留言7則,0人參與, 最新作者shiaudou (SD)時間8年前 (2015/11/04 13:47), 8年前編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
朋友最近拿了日本友人寄給他的信給我看~. 讓我幫忙翻譯...整篇大約都看得懂. 只是有兩句話不太懂,麻煩大家幫忙一下!!!. 1月か2月に台湾行こうかなって思ってるんですが、初海外だし1人なので、不安解消しようとしたら10万円とかになっちゃってもうちょっと安くなるように頑張ってます. 我大概理解能理
(還有261個字)

推噓0(0推 0噓 4→)留言4則,0人參與, 最新作者sakazaki (阪崎)時間8年前 (2015/11/04 21:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
1月或2月想去台灣 但是因為是第一次出國又是一個人 所以為了消除不安結過變成要換(花)10萬元 正在努力弄便宜一點. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.211.122. 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.144
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁