看板
[ NIHONGO ]
討論串[讀解] それで可以解做"然後"否?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
請教一下. 問題1. 請教 それで 可以解做然後否?. 字典解釋如下:. 前の事柄を受けて、話題を他に転じたり、相手に話を促したりするときに用いる。. そして。「─、これからどうしようか」「─、どうなったの」. 網路上的中文翻譯大多沒提到"然後"這個譯詞. 玩遊戲到一半突然想到的問題,喚起我很久以前
(還有209個字)
內容預覽:
我自己是這樣理解的 そ系列在我剛學的時候也很迷惑. 以下是熊式中日文混合教學法XDDDD. (俺懶得造句). それで "因此" 因為前面 所以後面. BUT他翻在中文常有然後的意思. 這時候多半會出現在 "ふーん、それで?". 這個時候的然後 是那種 然後咧? 這種感覺. 還是有個因為所以的概念在裡
(還有517個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁