PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[翻譯] 有幾句真的看不懂,約N2程度
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[翻譯] 有幾句真的看不懂,約N2程度
推噓
5
(5推
0噓 6→
)
留言
11則,0人
參與
,
最新
作者
baroque0607
(kay tseng)
時間
10年前
發表
(2014/08/13 15:11)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
問題:. 煤竹とは竹の種類ではなく、長い間囲炉裏の煤にさらされ独特な色と風合いになった竹のことです。. 古い家を解体した際に手に入るため現在では希少なものとなりました。. 主に菓子切などに使用します。. 試譯:. 煙燻竹並非竹子的種類,是以長時間在爐內以煤炭燻製成具獨特顏色的竹子。. 真的有點難翻不
#2
Re: [翻譯] 有幾句真的看不懂,約N2程度
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
jono058777
(Jono)
時間
10年前
發表
(2014/08/14 12:49)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
煤竹並不是一個品種,它是竹製家具長時間被燒著煤炭的暖爐所薰陶之後. 產生,風味獨特、古色古香的竹子。. 基本上媒竹只有在屋齡非常古老的房子拆遷時才有機會看的到,現在已經. 非常少見了;媒竹也是品嘗和果子時使用的竹籤材料的一種。. 應該還OK~. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁